– Добрый вечер, Молли, – сказал Гаррисон, когда они с Чарльзом отдавали горничной свои пальто и шляпы.
– Они в гостиной, сэр, – ответила Молли. Взяв их одежду в одну руку, она проводила их и открыла перед ними дверь.
В комнате было много хорошо одетых людей, среди которых двое лакеев разносили напитки.
Чарльз сразу же заметил Арабеллу. Она стояла в стороне и выглядела ослепительно.
Гаррисон подвел Чарльза к ее родителям.
– Простите нас, мы немного опоздали, – сказал он. – Сэр Джордж и леди Кэролин, надеюсь, вы помните моего брата Чарльза?
– Разумеется, и мы рады видеть вас снова, – улыбнулся Джордж. – Как поживают ваши родители?
– Они поживают отлично, сэр. Цены на пшеницу поднялись, и мой отец, похоже, теперь совершенно счастлив! – с иронией ответил Чарльз, вызвав смех у Джорджа и Кэролин.
– Это ведь Чарльз Армстронг стоит вон там, не так ли? – спросила у Арабеллы ее ближайшая подруга София.
– Да, это брат Гаррисона. Ты с ним знакома?
– Нет. Но зато с ним знаком мой брат. Он учился с ним в университете. – Выражение лица Софии отражало смесь возбужденного любопытства и ужаса.
– Я не очень хорошо его знаю, – сказала Арабелла.
– Возможно, это и к лучшему!
– Почему?
– В университете он имел определенную репутацию.
– В каком смысле? – заинтересовалась Арабелла.
– Ну, в университете он не учился, а пил, играл в азартные игры и кутил. Неприятности следовали за ним, как дурной запах за грязным поросенком! Но он такой скользкий и непорядочный тип, что всегда выходил сухим из воды. Мой брат говорит, что он совсем не такой очаровательный, каким кажется на первый взгляд. А однажды… – София быстро огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что их никто не слышит, после чего наклонилась к Арабелле и остальную часть своей истории сообщила ей шепотом на ухо. – Он одновременно ухаживал за четырьмя девушками и опорочил доброе имя всех четверых!
Услышав это, Арабелла покраснела:
– Я не верю этому!
Весь остаток вечера она ловила себя на том, что невольно следит за Чарльзом. Он, казалось, по-прежнему искал ее общества, а она, после всего услышанного от Софии, старалась избегать его в еще большей степени. Но в итоге оказалась загнанной им в угол.
– Со стороны ваших родителей было очень мило пригласить меня, – сказал Чарльз.
– На самом деле они этого не делали, – несколько грубовато ответила она. – Вас пригласил Гаррисон.
– Что? – Он сначала был удивлен, а затем, похоже, смутился. – Мне очень жаль. Я ничего об этом не знал. Я думал, что приглашение передали ваши родители. Я должен немедленно покинуть вас. – И он развернулся, чтобы уйти.
– Нет! Постойте! – быстро произнесла она. – Я хотела сказать, они просто не знали, что вы в Дублине. А если бы знали, то, без сомнения, послали бы вам свое приглашение.
– Вы в этом уверены? – спросил он. – Ненавижу находиться там, где мне не рады.
– Вам здесь рады, Чарльз, – вежливо заверила его Арабелла.
– Уф, вот и хорошо! – улыбнулся он и отошел в сторону.
К Арабелле тут же подошла Кэролин.
– Я уж и позабыла, какой славный этот Чарльз!
– Это было нетрудно, – пробормотала себе под нос Арабелла.
– Что ты сказала?
– Ничего!
Кэролин сердито взглянула на дочь, но потом решила не обращать внимания на ее грубость.
– Я пригласила его к нам на званый ужин в следующий уик-энд.
– Но ведь в понедельник он возвращается к себе в деревню! – изумленно ахнула Арабелла.
– Тем не менее он сказал, что обязательно проделает этот неблизкий путь, чтобы попасть к нам на прием! Ну разве не мило с его стороны?
– Мама! – громко воскликнула Арабелла. – Мне бы хотелось, чтобы ты посоветовалась со мной, прежде чем его приглашать!
– А о чем тут, собственно, советоваться? В конце концов, очень скоро ты сама станешь членом его семьи. – Кэролин явно была озадачена реакцией дочери.
– Вот и еще на один уик-энд он навязывается на мою голову, – едва слышно прошептала Арабелла.
На званом ужине в следующую субботу Арабелла позаботилась о том, чтобы сесть как можно дальше от того места, которое было предназначено для Чарльза. Однако это не очень помогло, поскольку громкий и звучный голос Чарльза доминировал в застольной беседе, привлекая к себе всеобщее внимание.
– Я как-то вошел в гостиную у нас в Армстронг-хаусе, и глазам моим предстало следующее зрелище: мать поймала мою самую младшую сестру Эмили, усадила ее на диван и в ходе урока красноречия заставляла раз за разом повторять известную фразу «Толстый кот сидел на ковре»[5]
, – вещал Чарльз. – Мать упрекала ее за то, что та никак не может сосредоточиться на гласных, и для примера сама повторяла нараспев: «Т-о-лстый к-о-т сидел на к-о-вре». Тут моя очаровательная сестричка Эмили не выдержала, вскочила на ноги и ожесточенно заверещала: «Да кому какое дело, где сидел этот чертов кот!»Весь стол взорвался хохотом, перемежавшимся ропотом неодобрения.
– Бедная леди Армстронг! – сказала Кэролин, шокированная тем, что Чарльз повторил неподобающие слова Эмили.
– Я уверен, что в конце концов Эмили повзрослеет и станет такой же настоящей леди, как ваша сестра Гвинет, – заметил Джордж.