Читаем Аромагия полностью

- Хм, - склонив к плечу седую голову, он задумчиво пощипывал переносицу. – Но это ничего не меняет, голубушка!

- Почему? – удивилась я. – Раз госпожа Бергрид пила только какао...

- В том-то и дело, что нет, - вздохнул инспектор. – Она пришла в себя, и доктор разрешил немного с ней поговорить. Оказывается, голубушка, она еще и воды выпила из кувшина на прикроватном столике. А кто и чего мог туда подлить...

Инспектор безнадежно махнул рукой. Пахло от него усталостью – пожухлой травой. Дракон по-прежнему изображал ледяную статую, невесть как оказавшуюся в жарко натопленной комнате.

- Я не верю, что дело в глазных каплях! – я сцепила руки в замок и предложила: - Если нужно, я могу отвезти на анализ и воду из кувшина.

- Это бессмысленно, голубушка! - инспектор посмотрел на меня с сочувствием. Видимо, он полагал, что я не хочу признавать ошибку, поэтому по-детски упрямлюсь. – Как ни крути, а кто-то отлил капель из флакона. А у мужа целый букет мотивов!

- Каких? – поинтересовалась я обманчиво кротко.

Инспектор покачал головой, но все же ответил:

- Нам ведь домоправительница сразу все выложила, голубушка, разве не припоминаете? Он денежки к рукам хотел прибрать, а потом на полюбовнице жениться.

- Она ему не любовница, - возразила я спокойно.

- Что, голубушка? – не понял инспектор.

- Гувернантка не является любовницей хозяина, - повторила я четко, наслаждаясь свежим мятным ароматом, которым вдруг повеяло от Исмира.

- Вы в этом уверены? – вмешался дракон, задумчиво отстукивая пальцами ритм.

- Разумеется, - пожала плечами я. – Она назвала мне имя своего возлюбленного. Кроме того, у меня есть собственные способы проверить правдивость ее слов.

- Хм, - нахмурившись, инспектор напряженно размышлял. – Хотелось бы знать, нам умышленно наврали? Или, как говорится, болтун всегда обманщик?

Я только развела руками.

- Она вполне могла солгать, чтобы очернить господина Колльва, - озвучил мои мысли Исмир.

- Да! - раздражаясь, воскликнул инспектор. – Только это все равно ничего не меняет! Ведь кто-то же подлил ей это йотуново зелье! Не стала бы домоправительница убивать хозяйку только чтоб ее мужа угробить!

- А у нее нет других мотивов? – уточнила я. В голове комаром звенела какая-то мысль, но поймать ее никак не удавалось.

- Нет, - махнул рукой инспектор и с силой хлопнул ладонью по столику. – Ничего мы не нашли! Она над хозяйкой кудахчет, как несушка над яйцом! Семьи-то у нее нет, вот и носится с хозяйкой, как с родной дочкой!

- С родной дочкой, - повторила я. Ускользавшая мысль наконец попалась в силки.– Инспектор, а как обычно тещи относятся к явно неподходящим зятьям?

- По-разному, - осторожно ответил он, должно быть, припоминая что-то свое. – Может, и стараются избавиться, но вряд ли кто кровинку для того травит, скорее уж зятя. Так что тут вы промахнулись, голубушка!

- Я и не утверждаю, что она отравила госпожу Бергрид, - пожала плечами я, искоса взглянув на Исмира. Кажется, он уже все понял и теперь забавлялся, слушая нашу беседу. По светлому атласу сандала словно заструилась тонкая вышивка горьковато-терпкого нероли – масла цветов апельсина.

- Тогда я совсем не понимаю, о чем вы говорите, голубушка! Мы уж и отпечатки пальцев проверили – господин Исмир в этом деле специалист, - инспектор Сольбранд учтиво кивнул дракону, - но только преступник оказался не дурак и хорошенько вытер пузырек. Так что там пальчики только домоправительницы, а больше никого, вот так-то, голубушка!

- Что же, это подтверждает мою версию, - улыбнулась я. Многое оставалось непонятным, однако хотя бы часть паззла сошлась.

Инспектор ожег меня пристальным взглядом и острым ароматом цитронеллы, потом откинулся на спинку дивана и поднял руки:

- Все, голубушка, сдаюсь! Решительно не понимаю, о чем вы толкуете!

- Зато я, кажется, понимаю, - медленно проговорил Исмир, и в голосе его вдруг прорезались мечтательные нотки. – Однако вы никак не можете этого доказать, верно?

- Да, - разведя руками, признала я. – А она, конечно, будет все отрицать.

- Ничего, есть у меня одна идея... – загадочно произнес дракон и гибко вскочил. Глаза его сверкали тем особенным блеском, который свежевыпавший снег приобретает при ярком солнце. – Инспектор, не откажите в любезности собрать здесь всех причастных.

Он улыбнулся так, что у меня на мгновение перехватило дыхание.

Инспектор Сольбранд с минуту смотрел на него, по-птичьи склонив голову к плечу, потом вздохнул:

- Ох, достанется мне на орехи, если вы что-нибудь напортачите!

И, махнув рукой, надавил на кнопку звонка...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иржина: Всё не так, как кажется. Случайное – не случайно. Предначертанного не избежать.
Иржина: Всё не так, как кажется. Случайное – не случайно. Предначертанного не избежать.

Всё не так, как кажется, а случайное – не случайно! В этой простой истине Иржине пришлось убедиться лично.Любящий отец неожиданно отдает замуж за почтенного старца? Темная империя – обитель зла и порока? Темные – самые страшные существа в мире? Так казалось Иржине, родившейся в империи Светлой, до тех пор, пока события ее жизни не начали закручиваться смертельной воронкой. Но если не можешь справиться с ситуацией и победить, то беги и начни жизнь сначала!И вот она и ее верный мотолет уже далеко от родного дома, в ужасной Темной империи. А так ли она ужасна? Друзьями обзавелась, любимое увлечение не исчезло, работа престижная… Приключения так и сыплются на голову. Только прошлое не оставляет, настигает и здесь. А тайны, скрытые от нее в целях безопасности, всплывают наружу. Но предначертанного не избежать, и Иржина постигает это на собственном опыте.

Милена Валерьевна Завойчинская

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Юмористическое фэнтези