Читаем Аромат искушения полностью

— Я объяснила ему, что многие матери будут меньше бояться за своего ребенка, если он сидит на невысокой лошади, ведь не все дети умеют ездить верхом. Встречаются и те, кто лошадей боится.

— И все?

Сара усмехнулась:

— Я узнала у него, во сколько обходится содержание одной лошади, затем доказала преимущества содержания пони в денежном выражении. Возражений на это у него не нашлось.

— Ты думаешь, конные маршруты будут пользоваться популярностью?

— Абсолютно в этом убеждена. Здесь очень красиво, и мне кажется, что эта красота просто не может надоесть. Я живу тут уже три недели и не перестаю восхищаться.

— В Ирландии выпадает больше осадков за год, чем в любой другой стране Европы, — заметил Флинн.

— Даже погода не портит этой красоты, — возразила Сара. — Может, особая прелесть Ирландии состоит как раз в сером небе и дожде, без которого это была бы уже не Ирландия?

Почему-то именно после этой прогулки Флинн решил строить дом на дереве, о котором мечтал в детстве, — свой собственный маленький дом, где он мог укрыться от бесконечных требований отца и жить так, как ему хотелось. Может, о таком мечтает его сын?

Когда Флинн поделился своими планами с Лайамом, у того загорелись глаза. Позже Флинн похвалил себя, что рассказал сыну о своем маленьком секрете, потому что залезть на дерево с больной ногой оказалось для него архисложной задачей. Вместе они решили поведать обо всем Саре, когда дом будет построен.

Через несколько дней Сара заметила, как Флинн и Лайам постоянно где-то пропадают, но, когда она спросила об их таинственных исчезновениях, в ответ услышала только: «Это секрет». Сара не хотела себе признаваться, но ей стало обидно. Она почувствовала себя покинутой, и радость, которая в последние дни просто переполняла ее, несколько угасла.

К тому же в последние дни ее уверенность в своих силах немного пошатнулась, особенно после чаепития с уважаемыми во всей округе матронами. Сара привыкла считать себя достаточно уверенной в себе женщиной, чтобы не обращать внимания на толки, но оказалось, что это не так.

Дамы, нагрянувшие к ним с визитом, были с ней вежливы, но Сара видела, как они озадаченно переглядываются, гадая о ее месте в замке и в жизни Флинна, который перед самым их приходом ушел вместе с Лаймом, оставив Сару одну, даже не подумав представить ее им. Да и как бы он ее представил? Матерью своего незаконнорожденного сына? Ошибкой молодости? Настроение у нее упало.

— Где вы были? — раздраженно спросила она, когда Флинн с Лайамом вернулись.

— В лесу, — натянуто, как показалось Саре, ответил Флинн.

— И чем вы занимались? Или это секрет? — опередила она ответ Лайама.

Флинну почудилась в ее словах обида. Лайам взглянул на отца.

— Мы почти закончили. Можно я покажу?

— Покажешь что? — насторожилась Сара.

— Увидишь, — загадочно произнес Лайам, потянув ее за собой.

Они прошли мимо озера и через островок леса, огибаемый рекой, на другом берегу которой виднелись поля.

Лайам остановился.

— Смотри, — ткнув пальцем куда-то наверх, сказал он.

Сара подняла голову. Сначала она ничего не увидела, кроме листвы, однако затем заметила деревянные планки. Ее глаза расширились.

— Дом на дереве?

— Да, — с гордостью сказал Лайам. — Мы сами его строим. Нравится? — Он отпустил ее руку и стал быстро взбираться. — Поднимайся. Посмотришь, как здесь здорово.

Взгляды Сары и Флинна встретились.

— Это и есть ваш секрет?

— Был, — кивнул Флинн. — Я решил, что это неплохая идея.

— Ты строил его для Лайама?

Флинн хмыкнул.

— Лайам строил его для нас троих.

В эту секунду Сара поняла, почему Флинн пригласил их в Данмори. Он не просто хотел удовлетворить любопытство Лайама, познакомить его с историей своей семьи или показать ему настоящий замок. Он хотел, чтобы они поняли, что его дом — это их дом.

Позже вечером, уложив Лайама спать, Сара решила открыть Флинну свой секрет. Она взяла его за руку и, когда их пальцы переплелись, сказала, глядя ему в глаза:

— Я люблю тебя.

Минуту, которая показалась ей вечностью, Флинн не двигался, и она вдруг оказалась в его объятиях. Прошептав ее имя, он понес девушку в спальню. Обстановка в ней, в отличие от остальных комнат, была спартанская, в ней не было ничего лишнего.

Флинн положил Сару на кровать и лег рядом, и даже сквозь одежду ее обжег жар его тела. Руки Флинна проникли ей под свитер, коснулись ее обнаженной кожи, посылая по телу электрические разряды. Шероховатая кожа и мозоли на его ладонях лишь обострили эти ощущения. Кто бы мог подумать, что у писателя руки, как у трудяги-фермера? Сара подняла ладони Флинна к лицу, провела пальцем по каждой его мозоли и затем поцеловала каждую из них.

— Сара, ты напрашиваешься на неприятности, — глухо произнес Флинн, наслаждаясь ее прикосновениями.

— Ты совершенно прав, и я надеюсь, ты мне их обеспечишь, — улыбаясь, подтвердила она, и в тот же самый миг Флинн рывком посадил ее на кровать и снял с нее свитер.

Перейти на страницу:

Похожие книги