– Как ему удалось добраться до ее ключей? Они же были в комнате Бродаган, – и тут я поняла его хитрость. – Он знал, что я готовлю для нее поссет с настойкой опия, вошел в комнату и стащил ключи в то время, как она крепко спала. Уж не добавил ли он несколько капель опия мне в молоко, поэтому я так крепко спала? Но я не сказала об этом Уэйлину. – Вы говорите, Борсини все еще в Парэме?
– Да, и Стептоу к нему не приходил, потому что я организовал круглосуточную слежку за Борсини. Вчера вечером он не отлучался из дома.
– Может быть, они встретились сейчас? Поезжайте в Парэм. Вы можете поймать их с поличным.
– Если они встретились, я узнаю об этом. Я же говорю, за Борсини следят.
– По крайней мере, мы избавились от Стептоу раз и навсегда. У него не хватит наглости появиться здесь после этого, – я кивнула на разбросанные вещи.
Уэйлин предложил:
– Давайте осмотрим его комнату. Он мог оставить что-нибудь, что поможет нам догадаться, куда он уехал.
Я провела его в комнату Стептоу. Тот, видно, очень спешил, собираясь, потому что оставил кое-что из одежды. Мы все тщательно осмотрели в поисках улик, но он, конечно, был очень осторожен, и мы ничего не обнаружили, кроме табачных крошек в карманах.
– Вчера ночью на нем было вот это, – сказала я, поднимая зеленый халат, который был в спешке брошен на кровать. – Настоящий павлин! Интересно, где он его стащил?
– Павлин? – произнес Уэйлин обиженно. Он поднял халат и осмотрел его. – Он сказал моему лакею, что халат запачкали жиром, когда отнесли гладить. Я расспрошу об этом лакея, – он нахмурился, глядя на халат. – Может быть, он немного безвкусный, – повторил он сконфуженно. – Это из-за золотистой отделки.
– Давайте пойдем вниз и выпьем кофе. Я как раз собиралась завтракать, когда вы пришли.
Мы спустились вниз и застали мама за столом.
– Мэри сказала мне про Стептоу. Вы нашли в его комнате что-нибудь интересное?
Мы рассказали ей о налете Стептоу на чердак и, не упоминая имени дяди Барри, о том, что Стептоу и Борсини, кажется, что-то замышляют.
– Меня шокирует Борсини, – огорченно сказала мама. – Он всегда казался таким приятным, если не считать того, что он иностранец. Я никак не могу привыкнуть к тому, что меня называли «signora Баррон». Вы говорите, Стептоу хотел продать эту вещь Борсини?
– За сто фунтов.
– И это вещь, которую можно спрятать за подкладку пиджака? По-видимому, это листок бумаги, – сказала мама. – Что бы это могло быть? Может, документ или письмо? Не сомневаюсь, это что-то, порочащее бедного Борсини. Стептоу мог послать ему эту бумагу в письме.
Уэйлин со звоном поставил свою чашку и вскочил.
– Вы правы. И почту могут принести в любой момент. Я должен уйти.
Я подумала, что Стептоу вряд ли расстанется с этой вещью, не получив сначала в руки сто фунтов, но Уэйлин уже выскочил из дома. Мама и я остались обсудить случившееся. Я не говорила с полной откровенностью, потому что не хотела, чтобы она узнала о моих подозрениях относительно дяди Барри. Мы подумали, не послать ли за констеблем. Но, так как Стептоу ничего не украл и даже удрал, не получив жалованье за месяц, мы, по правде говоря, не могли предъявить ему никаких претензий.
– Что бы он там ни замышлял, мы, слава Богу, от него навсегда отделались, – заключила мама.
Следующее важное дело, которое нам предстояло – спровадить Бродаган к зубному врачу. Боль утихла, и она совсем не была настроена расставаться со своим зубом, но в конце концов мы ее уговорили.
– Я пойду с вами, Бродаган, – предложила мама. – Вы не будете одна во время этой пытки.
Я уже было приготовилась к неприятной миссии сопровождать Бродаган и удивилась тому, что мама так энергично взялась за это неприятное дело. Но вскоре я все поняла.
– Ты знаешь, что сказать констеблю, когда Уэйлин арестует Борсини, – сказала мама. – Он непременно приедет сюда и будет задавать разные вопросы, ведь вы с Борсини были такими друзьями. Будет лучше, если именно ты займешься этим. Ведь ты знаешь, как с ними разговаривать.
Я чувствовала, что заключила выгодную сделку. Мне было легче справиться с разъяренным львом, чем с Бродаган у зубного врача. В честь такого торжественного случая та надела свеженакрахмаленную митру. На плечах у нее была необъятная черная накидка, несмотря на то, что было достаточно тепло.
Опираясь на руку мама с одной стороны и Мэри – с другой, она со стонами прошествовала по коридору, остановилась в дверях и оглядела все прощальным взглядом.
– На случай, если я больше не увижу вас, миледи, лучше я попрощаюсь с вами сейчас, – торжественно произнесла она, обращаясь ко мне. – Для меня было большой честью служить у вас.
Я обняла ее на прощание, а Мэри сказала бодрым голосом:
– Вы и оглянуться не успеете, как снова будете дома и думать забудете об этом дурном зубе, и сердце ваше будет петь, как пташка.
– Как пташка? – повторила Бродаган. – Надеюсь, эта пташка вознесет меня на небо.
– Вот, пожалуйста, выпейте хоть глоток вашего лекарства, – сказала Мэри, подавая ей маленькую бутылочку бренди, которую захватила с собой, чтобы подбодрить Бродаган во время ее тяжкого испытания.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература