Читаем Аромат сладострастия полностью

— Мы ни в коем случае не станем навязывать вам собственную точку зрения, — поспешила успокоить ее Алика. — Я права, Джек?


— Абсолютно, — охотно откликнулся Джек Девлин.


— Я знаю, вы у Джека на особом положении, — внезапно объявила блондинка.


— Почему вы так решили? — вздрогнула Мел.


— Он сказал, что вы остановитесь в его апартаментах в Париже и в Нью-Йорке, — пояснила Алика.


— Я первый раз об этом слышу, — призналась Мел и вопросительно посмотрела на Джека.


— Почему ты не снимаешь пальто? — спросил ее Девлин. — Я попрошу сделать нам кофе. Что вы об этом думаете, дамы?


— Вы давно дружите? — проигнорировала его вопрос Алика, а когда Джек самолично отправился за кофе, вновь приступила к Мел с допросом.


— Не сказать, чтобы очень давно… — осторожно ответила девушка.


— Но вы дружите, насколько я понимаю?


— Ну… пожалуй, — удовлетворила ее любопытство Мел.


— Джек сказал, что встречал Рождество в вашей семье. Меня это очень удивило. Он всегда избегает шумных компаний, предпочитает одиночество, помешан на тайне личной жизни. Оттого я и удивилась, узнав, что есть человек, с которым у него другие отношения, — объяснила Алика.


— Какие отношения?


— Доверительные… Он, как я понимаю, целиком вам доверяет, раз препоручил вам освещать его первое турне… Поймите, Мел, говоря с вами об этом, я руководствуюсь отнюдь не досужим любопытством. Мне, как PR-технологу, важно знать, с каким человеком я буду работать в одной команде. Наши действия должны быть согласованы, и для меня желательно, чтобы они отвечали интересам моего клиента.


— Возьми, взбодрись, худышка, — вернувшийся Джек протянул ей чашку ароматного кофе.


— Благодарю, — кивнула она. — Алика объясняет мне принципы своей работы.


— Профи! Одна из лучших, — похвалил блондинку Джек Девлин. — Протеже Торна.


— Мне даже неловко, — кокетливо улыбнулась Алика. — Вы не возражаете, если я пересяду? Мне бы хотелось еще поработать.


— Как тебе будет угодно, — отозвался Джек.


— Она так серьезно относится к своей работе? — шепотом спросила его Мел, когда Алика пересела на другое место и распотрошила папку с документами.


— Да, она такая, — кивнул Джек.


— Тогда ей следует знать, — тишайшим шепотом проговорила Мел.


— О чем?


— О том, что твои недоброжелатели смогут упрекнуть меня в лицеприятии, если прознают, что мы были близки. Такое обвинение поставит под сомнение не только мою, но и ее работу тоже, — обосновала свое мнение Мел.


— Милая, не драматизируй, пожалуйста. И не думай, что я собираюсь скрывать нашу связь, словно я ее стыжусь.


— Связь? О чем ты говоришь, Джек? Нет никакой связи, — почти бесшумно возмутилась Мел.


— Здравствуйте, а как же твой вчерашний поцелуй? — напомнил ей Джек.


— Забудь про поцелуй, — строго проговорила девушка.


— Хорошо, я тебя понял. Тебе нравится разыгрывать недотрогу. Принимаю твой вызов. Меня это тоже заводит, — по-своему интерпретировал ее слова Джек Девлин. — Оставим поцелуи на потом. Назовем их Поцелуями Тьмы.


— То есть?


— Тьма поцелуев в темное время суток, а значит, Поцелуи Тьмы, — расшифровал писатель Девлин.



Их поезд рассекал недра Ла-Манша, стремительно приближаясь к берегам Франции.


В полдень они уже были в Париже.


Алика с вокзала отправилась в отель, предварительно уточнив с Джеком и Мел последовательность их будущих совместных действий.


Мел же поехала на квартиру Джека. Она немало удивилась, когда после ухода Алики обнаружила, что тот продолжает сохранять дистанцию в общении с ней, на необходимость которой она намекнула в поезде. Но еще больше удивилась, когда выяснила, что писатель-американец владеет французским, как коренной парижанин, в то время, как она с трудом изъяснялась в пределах школьного курса.


Пика изумления Мел достигла, когда оказалась в его парижской квартире. Если бы ей пришлось описывать все те дизайнерские изыски, что отличали интерьер комнат, то ей не хватило бы красноречия.


Джек проводил ее в комнату для гостей. В двух словах объяснил, что и где находится, после чего оставил одну, высказав вполне логичное предложение, что ей с дороги лучше бы отдохнуть.


Мел вышла на балкон и ахнула от волшебной красоты открывшейся панорамы города. Но вместо всепоглощающего восторга почувствовала себя несчастной.



Ближе к вечеру Джек Девлин постучал в дверь ее комнаты. Мел отозвалась, и Джек вошел.


— Моя домработница, мадам Маринез, может приготовить нам ужин… Еще она обеспечила нас дровами, поэтому в гостиной можно разжечь камин. Что скажешь?


— Отличная идея. Но еще только пять часов. Разве ты уже проголодался? — спросила Мел, посмотрев на свои часы.


— Не настолько, чтобы отменить запланированную на вечер прогулку. Надеюсь, ты составишь мне компанию, Мел?


— С удовольствием, — искренне ответила девушка. — Только переоденусь. Я быстро.


— Не торопись, — кротко проговорил Девлин. — Могу и подождать.


Мел принялась суетливо собираться, ломая голову над тем, что бы надеть на первую прогулку с Джеком по столице романтической любви.



* * *


Перейти на страницу:

Похожие книги

Случайная связь
Случайная связь

Аннотация к книге "Случайная связь" – Ты проткнула презервативы иголкой? Ань, ты в своём уме?– Ну а что? Яр не торопится с предложением. Я решила взять всё в свои руки, – как ни в чём ни бывало сообщает сестра. – И вообще-то, Сонь, спрашивать нужно, когда трогаешь чужие вещи. Откуда мне было знать, что после размолвки с Владом ты приведёшь в мою квартиру мужика и вы используете запас бракованной защиты?– Ну просто замечательно, – произношу убитым голосом.– Погоди, ты хочешь сказать, что этот ребёнок не от Влада? – Аня переводит огромные глаза на мой живот.– Я подумала, что врач ошибся со сроком, но, похоже, никакой ошибки нет. Я жду ребёнка от человека, который унизил меня, оставив деньги за близость.️ История про Эрика – "Скандальная связь".️ История про Динара – "Её тайна" и "Девочка из прошлого".

Мира Лин Келли , Слава Доронина , Татьяна 100 Рожева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Зарубежные любовные романы / Романы