Читаем Арриквиатари (СИ) полностью

— Ублюдок, — Жан ринулся вперед, расталкивая локтями Мусорщиков. Зашелестели извлекаемые из ножен клинки.

Вслед за своим командиром вперед подались бойцы Волих, втащив всех остальных в просторное помещение. Здесь располагалось что-то вроде узла, где сходились многочисленные трубы водоканала. Пол закрыт толстой металлической решеткой, под которой шумел бурный поток сточных вод, боковые стены усеяны переплетением разноразмерных труб и перемычек, облепленных россыпью ржавых вентилей. Основной проход просматривался на противоположной стороне за системой лестниц, ведущих на второй этаж, состоящий из узких железных мостиков, дающих доступ к креплениям всей системы. Посреди зала на потрепанном грязном стуле сидел человек, обложенный со всех сторон рядами пустых бутылок. Незнакомец доброжелательно раскинул руки в стороны, как будто намереваясь обнять старых друзей:

— Жан, как я рад тебя видеть, а то уже в голову закралась мыслишка, что твоих куриных мозгов не хватит меня найти, — дно бутылки взмыло вверх, изливая разящую алкоголем жидкость в рот развеселившегося незнакомца. Половина всего содержимого оказалась на промокшей рубашке и штанах, но судя по всему, это ничуть не беспокоило перегородившего дорогу человека.

— Натан, гнида!

— Грубо, ик, грубо, разве так встречают врага и предателя? Где изобличающая меня речь? Где обвинения и обещания страшного суда? Где это все? Банальная ругань — это так обыденно.

Бывший советник клана Волих с трудом поднялся, опираясь на спинку стула.

— Вся эта херня только в твоем залитом варевом воображении, мне хватит твоей крови, — Жан сделал шаг вперед, встав в боевую стойку.

— А силенок хватит? — неуклюже качнувшись вбок, Натан нашарил что-то на полу, короткий взмах ногой, и с пола сорвался, блеснув в скудном освещении канализации, полуторный прямой меч, как влитой приземлившись в ладонь.

— Сзади! — несколько бойцов развернулись ко входу, откуда послышался рев тварей.

— Давайте поиграем, время у нас еще есть, минут десять эти идиоты еще продержатся, — Натан ткнул в сторону туннеля мечом, и как бы в ответ на его речь, оттуда раздались крики и вой. — Упс, а может, я их переоценил.

— Идите вперед, я разберусь! — Жан, не став больше медлить, разразился серией выпадов, от которых его противник легко увернулся. Вытянув второю рапиру, он поймал мелькающий перед собой меч на блок, одновременно целя в живот другой рукой. Шелест столкнувшегося металла прервался громким лязгом, и оба противника отскочили в стороны.

— Мне все уши прожужжали: растет гениальный воин, достойная смена, а на проверку ничего особенного. Эти твои, хе, — Натан разразился громким смехом, — иголки, мать твою, — подкинув лезвием меча бутылку с пола, он приложился к горлышку, — эх, годное варево, запасливый наш народ, тут неподалеку наше…

Взревев, Жан врезался в предателя, всей силой налегая на скрещенные рапиры.

— Не ори, — отступив назад, Натан дал противнику провалиться вперед и встретил того ударом гарды по лицу.

В последний момент Жан извернулся, убрав голову. Несколько резких взмахов, и они снова разошлись. Подняв руку, командир Рапир продемонстрировал окрашенное кровью лезвие:

— Иголка, говоришь?

— Браво, малыш, браво. Продезинфицируем! — Натан опять приложился к бутылке, которую так и не выпустил из рук, допив почти до дна, он вылил остатки на пересекающую щеку царапину. — Твое здоровье! — дорогостоящая посуда жалобно звякнула об решетку, расколовшись на множество осколков, и исчезла в потоке воды.

Поединок двух бывших товарищей разгорелся с новой силой, демонстрируя все мастерство лучших в клане фехтовальщиков. Они рубились, забыв об осторожности и окружающем мире, атакуя и обороняясь, нанося и принимая удары; их ненависть друг к другу разгоралась все сильнее и сильнее.

Между тем мир не стоял на месте, Сольвейн разделила отряд на две части, закрыв оба входа в зал, сама встала внутри раздолбанной трубы огромного диаметра, откуда твари валили еще большим потоком, чем через туннели.

— Помоги Жану, Ойк, слышишь меня!

— Не до того, кхе-хе, — мусорщик метался вдоль стен, простукивая булавой камень.

Цепная молния разорвала огромную пиявку, пройдясь губительной гребенкой по орде тварей, Соль восстановила барьер перед собой и снова заорала:

— Блядь, помоги ему, я не могу отвлечься.

— Так не, кхе-хе, отвлекайся, эта его битва, настоящий воин не будет рад вмешательству.

— Мы тут город спасаем или что? Какой, сейчас, нахрен, кодекс чести?

— Их битва нашему делу не помеха, — тяжелый груз на цепи просвистел в воздухе и впечатался в стену, выбив несколько камней.

— Ты что делаешь?

— Тут не пройти, кхе-хе, помнится, здесь смежный туннель имеется, даст Яростный, стена не толстая, — следующий сокрушительный удар оставил в каменной кладке заметную выбоину.

Натан перебросил меч в другую руку и приглашающе поманил своего противника. Оба бойца держались на одном уровне, не уступая друг другу, из-за чего сражение превратилось в состязание на выносливость, до первой, смертельной ошибки.

Перейти на страницу:

Похожие книги