Читаем Арсанты 2. Линии судьбы полностью

Мороний переглянулся с Джеком и Хельгой и под одобрительные кивки приблизился к черной башне. Однако не успел он поднести острие ключа к отверстию, как тот, словно притянутый мощным магнитом, самостоятельно впрыгнул на свое место. Послышался характерный щелчок и часть стены с грохотом сместилась внутрь, а затем соскользнула в сторону.

В полумраке большого круглого ангара было абсолютно пусто. Сквозь круглую дыру наверху в зал проникал рассеянный луч света, в пятне которого находилась большая дряхлая колесница, украшенная резьбой по дереву и засохшими тропическими цветами. Войдя внутрь четверка людей с удивлением озиралась по сторонам. Зачем нужно было строить такую большую башню, чтобы поставить в нее странную повозку? Или быть может в древности здесь хранилось что-то другое, а потом люди приспособили помещение под сельский гараж? Но без кадуция сюда было невозможно попасть, да и следы на тропе ясно говорили, что служители культа не посещают это место. Что-то здесь не сходилось.

– Никакого хранилища золота и алмазов, – разочарованно произнес Стоун, осматриваясь.

– Да, уж… Я тоже ожидала чего-то большего от этого места, – сказала Хельга, подходя к огромной деревянной колеснице.

– Может быть внутри есть что-то интересное, – заметил Мороний и попытался взобраться внутрь.

Интерес ученого заставлял его исследовать странное сооружение, несмотря на общее уныние, быстро распространившееся между спутниками. Он оглядел конструкцию, которая смутно ему что-то напоминала, но он не мог вспомнить что именно. Высотой она была в два человеческих роста, а потому заглянуть внутрь с земли не представлялось возможным. Неловко ухватившись за дощатый борт, он осторожно полез наверх. Отсутствие сноровки и плохая координация движений привели к тому, что его фигура зашаталась. Оступившись, антиквар начал падать, и издав какой-то невнятный звук, он в последний миг ухватился рукой за резной выступ конструкции. С хрустом отломившись, кусок деревяхи остался в руках незадачливого альпиниста, а сам антиквар с проклятиями полетел на землю.

– Мороний! – прокричал Джек, пытаясь на бегу поймать падающего старца. – Куда ж вы с вашей сноровкой один полезли?!

– Смотрите! – вдруг прокричала Хельга и указала рукой на то место, откуда антиквар отломал доску.

В отсвете падающего сверху луча что-то блестело. Джек подошел ближе и крепко ухватившись за деревянную обшивку руками, рванул истлевшие доски на себя.

– Что вы делаете?! – прокричал Мороний, – это же образец древней культуры!

Джек не обращал внимания на его выкрики. Под истлевшей обшивкой, куски которой он разбрасывал во все стороны, вырисовывалось нечто довольно интересное. Когда детектив закончил свою варварскую расчистку древнего камуфляжа, глазам путников предстал вполне себе футуристический летательный аппарат.

– А вы спрашивали как мы отсюда выберемся, – не обращаясь ни к кому конкретно с улыбкой произнес Стоун.

– Но мы даже не знаем что это и как этим управлять!

В тот же миг из джунглей послышался пронзительный трубный звук. Он шел со стороны черного утеса и нарастал с каждой секундой.

– Что это? – испуганно пролепетал антиквар.

– Ну, у меня есть две версии и обе вам не понравятся. Или наши черные друзья вернулись в змеиный храм и обнаружили что кто-то убил их верховную жрицу, или сработала какая-то древняя сигнализация когда мы проникли в черную башню. В обоих случаях путь к отступлению нам отрезан.

* * *

Оливера Гранта тошнило. Ему было дико, просто ужасно плохо в эти мгновения. Всё его тело содрогалось в рвотных спазмах, буквально выворачивая его наизнанку. Не в силах стоять, шеф службы безопасности тяжело опустился на колени и провел рукой по мокрому лбу. Пот застилал глаза и огромная слабость пронизывала тело, лишая возможности и желания шевелиться. Привалившись спиной к стене, Оливер отдышался и вновь смахнул в сторону соленые капли со своего лица. На землю упал клок волос, которые с недавнего времени почему-то начали выпадать, когда он проводил руками по голове, приглаживая прическу.

Внезапно он замер. Его взгляд зацепился за что-то неправильное, уродливое и мерзкое. Это была его собственная рука, которая сейчас больше походила на клешню краба.

Новый рвотный позыв буквально бросил его на колени и Оливер страдальчески склонился к земле. Мутация происходящая внутри его тела, была вызвана радиацией кокона, но Грант все равно улыбался. Где-то в глубине сознания твердо засела мысль о том, что он – избранный. Собственное уродство сейчас не пугало человека, некогда слывшего в своем кругу красавчиком и франтом.

Отдышавшись, Оливер встал и вытащил из кармана длинную тряпку, сделанную им из обрывков чьей-то рубахи. Отерев лицо, он еще раз взглянул на изуродованную руку, а затем кое-как намотал вокруг нее кусок ветоши. Машинально отряхнув одежду, Грант нетвердой походкой направился в командный центр.

– Боже, Оливер, что с тобой произошло? Тебе нездоровится? – поинтересовался Пирсон, который прервал совещание и теперь с изумлением смотрел на своего помощника.

Перейти на страницу:

Похожие книги