– Мистер Пирсон, я хочу сказать, что когда мы жили в Александрии, то я не доложил вам об одном мелком эпизоде. Точнее это тогда он мне показался мелким и не заслуживающим вашего внимания, но в свете последних событий я смотрю на него иначе. – Грант перевел взгляд с Евы на Кайла и четко произнес: – На следующий день после того как доктор Краун ночью работала с коконом в своем номере, мы обнаружили под её окном мертвых птиц. Я полагаю, что уже тогда она начала ощущать перемены в своем организме и возможно она пыталась заглянуть таким образом в их сознание. – Он немного помолчал, подбирая правильные слова, чтобы четче сформулировать зародившуюся мысль. – Я думаю, их мозг не выдержал этого и они погибли. Сэр, я считаю своим долгом извиниться за то, что не придал тому эпизоду должного значения. Если я прав и доктор Краун может так делать с птицами, то возможно она представляет угрозу и для людей.
– Ты молодец, что рассказал мне об этом, Оливер. – Пирсон моментально вспомнил убитого Евой Джереми, однако предпочел оставить эту информацию при себе. – Знаешь, я не думаю, что Ева опасна для людей… Скорее наоборот – это они для нее представляют опасность… Она может предвидеть будущее и это гораздо более ценный дар для всех нас. Но в этот момент она абсолютно беззащитна, потому что её сознание находится в другой реальности. Поэтому у меня к тебе огромная просьба – охраняй её как зеницу ока. Она – наш козырь и мы не имеем права потерять её.
– Я вас понял, сэр. Не беспокойтесь об этом. Я буду лично охранять мисс Краун.
– Отлично. Тогда полагаю нам скоро придется нанести визит господину Смиту. Даю тебе три дня на подготовку, Оливер. Это будет решающая битва и мне нужно, чтобы ты собрал все силы для наступления.
Пирсон довольно кивнул, удовлетворенный разговором и поднялся со своего стула. Его мысли уже переключились на другую задачу, хотя слова Оливера о воздействии кокона на арсантов также показались достойными его внимания. Но всё же сейчас ему предстояло сделать кое-что другое.
* * *
– Она жива? – заикаясь от волнения поинтересовался Мороний.
– Наглоталась воды, но в целом всё будет в порядке, – ответил Стоун, присаживаясь рядом с антикваром.
Девушка лежала под невысоким кустом мимозы, куда Джек отнес Хельгу после того как ему пришлось сделать искусственное дыхание.
– У нее крепкий организм, но психологически это всё равно тяжело.
– Да, уж! – поежившись, произнес старик. – Когда вы зажали мне рот и нос и я не мог дышать, то я испытал не просто стресс… это… это было что-то навроде паники! – Мороний казалось и сейчас всё еще был на адреналиновом взводе.
– Ну, уж простите. В противном случае вы бы нахлебались воды и кто знает смог ли бы я сделать искусственное дыхание сразу двоим утопленникам.
– Не говорите так, Джек! Я всё прекрасно понимаю. Просто… просто в тот миг я до жути хотел дышать и в какой-то момент мой организм… в общем я совершенно не управлял собой! Всё случилось так неожиданно и этот поток воды… а я ведь вообще плохо плаваю!
– Перестаньте, всё обошлось как нельзя лучше и этот поток к счастью вынес всех нас на поверхность, – сказал детектив. – Сами мы вряд ли смогли бы найти выход из шахты. Однако долго нам тут оставаться нельзя – я уверен, что этот подонок Грант ищет нас с помощью своих штучек и не успокоится пока не увидит наши тела.
– И что же нам делать? У вас есть какие-то идеи, Джек? – антиквар тревожно посмотрел на своего спутника. В ночи его мокрые волосы на голове отливали серебром, отражая свет далеких звезд и поблескивая.
– Есть одна мыслишка. Присмотрите пока за Хельгой, а я скоро вернусь.
С этими словами Стоун поднялся и отряхнув штаны, быстро зашагал вдоль реки. Днем ранее он заметил одну интересную деталь в верблюжьем каньоне и теперь сильно надеялся, что они успеют покинуть его еще до наступления рассвета.
* * *
Лагерь бедуинов был расположен на самом краю расщелины под небольшим утесом, позволявшим днем укрываться от солнца, а ночью защищавший от холодных ветров с севера. Кочевники стояли здесь уже несколько дней, давая своим животным восстановить силы перед длительным переходом по пустыне. Кроме того предводитель маленького каравана по имени Басим поймал несколько молодых верблюдов, из числа животных пришедших на водопой. Теперь ему предстояло обучить их нехитрому ремеслу перевозки грузов и если повезет, то он с выгодой продаст их на одном из базаров в Сирии.
Басиму было уже тридцать лет и вскоре он будет претендовать на роль шейха своего племени. Он был худощавого телосложения, очень жилистым, отличался ловкостью и выносливостью, был молчалив, считался в племени отличным наездником и ловким охотником. В знак своей доблести Басим носил на голове красно-коричневую куфию – особый платок из ткани с двумя хлопковыми обручами. Его смуглое лицо было покрыто обветренной кожей со множеством мелких морщин, а на щеках и подбородке курчавилась роскошная иссиня-черная борода.