Читаем Артефакт Пиритаза полностью

– Ты куда? – крикнула вдогонку Настя. Брат не обернулся. Тогда она припустила следом.

Настя догнала брата, когда тот уже стоял в двух шагах от лошади. Река скрывала копыта. Животное неторопливо лакало воду, иногда поднимая голову и смешно тряся ею. Настя никогда еще так близко к лошадям не подходила.

– Откуда здесь лошадь? – прошептала она.

– Раз есть дикари, то почему бы и лошадям не быть, – философски заметил Артем. Он во все глаза рассматривал животное. Гнедой исполин спокойно утолял жажду, не обращая внимания на детей. Мухи кружили над его спиной, садились и ползали по мохнатым бокам. Пушистый хвост пытался отогнать насекомых, но те не очень то и боялись.

– Ойо! – прозвучало совсем рядом. Настя вздрогнула. Около лошади появилась девочка ростом, не выше детей Куропаткиных. На ней топорщилась складками потертая кожаная куртка темно-коричневого цвета, подпоясанная кожаным ремнем, похоже, доставшаяся с чужого плеча. Из-под куртки выглядывали полы грязно-белого то ли платья, то ли юбки. Босые темные от загара ноги покрыты мелкими ссадинами и серой грязью. Длинные волосы собраны в хвост, изогнувшийся как у петуха. Лицо правильное со слегка вздернутым носиком. Ясные серые глаза с любопытством уставились на Настю и Артема.

Лошадь повернула голову к девочке, потерлась мордой о плечо. В незнакомке угадывалась хозяйка этого скакуна. Окинув взглядом Настю и Артема с ног до головы, она произнесла непонятные слова. А у Насти в сознании вдруг прозвучало: «Вы кто?». Настя опешила: «Это что, у меня само перевелось?». Она взглянула на брата, тот оторопело глядел на девочку. Судя по всему, он ничего не понял в отличие от Насти.

Настя представилась сама и назвала имя брата, ткнув в его сторону пальцем.

– Настя, Артем, – повторила девочка, четко выговаривая слова. Приложив ладонь к груди, добавила, – Лика.

Лика произнесла еще одну непонятную фразу. В голове у Насти вновь перевелось: «Из какого вы племени?» Артем недоуменно хлопал глазами. Выходит, только Настя понимала слова незнакомки. Она подумала, как же ответить на вопрос, и не нашла ничего другого, как сказать:

– Мы из России.

– Мыизроссии, – повторила Лика, причем Насте показалось, что произнесла она эту фразу слитно, как одно слово.

– А ты откуда? – спросила Настя.

Лика непонимающе глядела на нее. Тогда Настя припомнила, как звучал последний вопрос Лики, и произнесла незнакомые слова. Язык с трудом справился с непривычными сочетаниями звуков. Лика тут же улыбнулась и ответила. Настя вновь услышала перевод: «Я из племени Лошадиных».

«Как это логично», – подумала Настя, глядя на лошадь, трущуюся мордой о плечо Лики.

– А где живет ваше племя? – вновь услышала Настя перевод слов Лики. На этот раз ей пришлось придумывать, как же ответить на такой простой, казалось бы, вопрос.

– Далеко, – произнесла Настя и махнула рукой в сторону леса. Лика бросила взгляд в том же направлении. Ее глаза всмотрелись в зеленый массив, раскинувшийся за пляжем.

– Насть, ты что, понимаешь её? – спросил Артем.

– Её слова сами переводятся в моей голове.

Брат с удивлением посмотрел на нее.

– А почему у меня не переводятся?

– Не знаю.

Тут Лика ловко заскочила на коня. Она ладно уместилась в седле, слилась с животным как единое целое.

– Хотите, я познакомлю вас со своим племенем? – Лика вопросительно посмотрела на них. Настя перевела вопрос брату. Артем озадаченно посмотрел на юную всадницу.

– Я не против, – сказал он.

– А как же папа?

– От нас для него все равно никакой пользы сейчас. А вот племя этих наездников, вдруг оно поможет нам.

Настя кивнула в ответ девочке. Лика, поняв все без слов, пришпорила лошадь. «Идите за мной» – прозвучало в голове у Насти. Лошадь тронулась, неся грациозную наездницу. «Петушиный» хвост волос заколыхался в такт шагов. Девочка то приподнималась, то опускалась вместе с хребтом животного, словно плыла по волнам. Артем широкими глазами глядел на нее. Он шел следом и не отрывал взгляда, что не ускользнуло от внимания Насти. Она быстро перебирала ногами, чтобы не отстать. Хоть лошадь и двигалась неторопливо, но заметно вырывалась вперед. Через сотню шагов Лика остановила скакуна и обернулась, поджидая новых знакомых.

Они проследовали вдоль берега, затем свернули в лес. Тропа была широкой и хорошо утоптанной, полной отпечатков копыт. С двух сторон возвышались серые стволы лиственных деревьев, меж которых тянулись заросли уже знакомого Насте и Артему колючего кустарника. Вскоре лес закончился, и впереди показались бревенчатые домики с покатыми крышами. Справа от деревни на обширном лугу за отдельным ограждением из жердей дети увидели целый табун пасущихся скакунов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика