— Зависает, как ей и положено! — бодро отчитался взломщик. — Если она вдруг сможет перезагрузиться самостоятельно, я устрою ещё один сбой.
— Ли, не переусердствуй, — охладил пыл парня Джаред.
— Понял, инспектор Сольвэнга.
Услышав понурый голос парня, я едва подавила смешок. Какой же он ещё ребёнок! Хорошо, что инспектор вовремя успел пристроить Лиана в отделение и он не влип в серьёзные неприятности.
— Мисс Флоренс, — Джаред отключил наушник и повернулся ко мне, — давайте ещё раз пройдёмся по пунктам плана.
В этом спектакле было задействовано ещё больше агентов, чем во время нашего похода в ювелирный магазин, но в целом план был хорош. И «опасных» моментов, на которых мы могли проколоться, в нём было меньше.
— Приехав на место, мы бегло сканируем особняк снаружи, — начала я, — затем, когда нас проведут к центру управления, мы осмотрим его и скажем, что нам нужно проверить сети, расположенные по периферии.
— Пока мы будем «проверять» магические плетения, установленные на окнах, я прикреплю с внешней стороны оконной рамы механический маячок. А потом подам сигнал тебе и Лиану, — продолжил за меня Джаред.
— Тогда я запущу перезагрузку, а наш взломщик устроит ещё один сбой, во время которого я, воспользовавшись специфической уязвимостью системы, сделаю слепок магических защитных схем. И скопирую полученные снимки на твой маячок.
На этом этапе важно было правильно расположить внешний датчик, поэтому перед началом операции я почти полчаса чертила схемы и показывала Джареду, как и куда нужно будет крепить кристалл.
— Затем я отсоединю артефакт, ты запустишь нормальную перезагрузку, и мы покинем особняк, напоследок извинившись перед Фозинбергами за причинённые неудобства, — констатировал Джаред.
А затем наши офицеры будут отслеживать исходящие от них запросы на магсвязь и при необходимости, перенаправлять их на отделение полиции. Дабы в случае настоящей поломки, Фозинберги не смогли связаться с охранным агентством.
— Надеюсь, что до спасения пленных в доме 138А ничего не сломается по-настоящему, — вздохнула я.
— Я тоже на это надеюсь, — сказал Джаред, помогая мне забраться в экипаж.
ГЛАВА 14: Охота начинается
Через пятнадцать минут, дом 138А (Эстелия)
— Надеюсь, госпожа Фозинберг оценит нашу скорость и качество обслуживания, — промурлыкал Джаред, взглянув на карманные часы.
До особняка мы домчали на крыльях ветра, и в итоге, у нас в запасе оставалось пять минут, которые можно было с чистой совестью потратить на осмотр местных достопримечательностей.
— Где нужный нам дом? — спросила я, осматривая улицу через окно экипажа.
По виду Горстон-сквер практически не отличалась от улицы, на которой проживал покойный Лерик Озерри, или от другого фешенебельного района Лоусона: роскошные, но абсолютно одинаковые дома, идеальные клумбы и газоны, прогуливающиеся туда-обратно патрули.
Всё здесь кричало о высоком статусе и материальном благополучии жильцов. Но в целом, это скорее производило отталкивающее впечатление, чем вызывало жгучее желание купить здесь дом.
Хотя, возможно, я просто не любила подобного транжирства и пафоса.
— Мы остановились прямо напротив особняка Фозинбергов, — сказал Джаред, — это дом 138А. Пленных же держат в доме 144В. Это на противоположной стороне.
— Слева или справа от нас?
— Слева, — инспектор выпрыгнул из экипажа и подал мне руку.
— Благодарю, — пока Джаред доставал чемоданчики с инструментами, я ещё раз осмотрелась, уделив особое внимание дому 144В.
Снаружи он ничем не отличался от особняка Фозинбергов и это было не удивительно. Ведь все дома на Горстон-сквер строились по одному шаблону, а значит, схема вентиляционных шахт в них одинаковая.
Вот только получить без ордера планы строительства было проблематично. Да и после случая с подменой данных об охранной системе в доме Лерика, я не слишком верила официальной документации.
Поэтому и хотела всё проверить лично.
— Готова? — спросил Джаред, когда мы подошли к воротам.
— Да, — не успела я нажать на звонок, как из дома выпорхнула молоденькая служанка, а через мгновение на пороге появилась коренастая полная женщина.
— Тринадцать минут двадцать две секунды! — удовлетворённо воскликнула миссис Фозинберг. — Неплохо. Прошлый раз вы опоздали на одну минуту сорок восемь секунд! И ещё имели наглость утверждать, что это у меня часы спешат!
Ох… кажется, провернуть задуманное будет сложнее, чем мы ожидали. Миссис Фозинберг явно нас и на мгновение не оставит одних в комнате. Наверняка будет тенью бродить за нами, требуя, чтобы мы комментировали каждое своё действие.
— Миссис Фозинберг, — начал Джаред, как только мы подошли ближе, — мы…
— Не хочу ничего слышать! — отмахнулась леди. — Просто почините это мерзкое устройство и убирайтесь!
Какое гостеприимство…
— Мой муж утром уехал по делам в Оринель, — всхлипнула миссис Фозинберг, вытерев несуществующие слёзы, — вы хоть понимаете, как мне страшно находиться одной в доме с неработающей охранной системой?