Читаем Assassin's Creed. Одиссея полностью

– Мечты всей Эллады, уставшей от республиканского хаоса. Отныне – никаких грызущихся между собой городов-государств. Конец соперничающим мировоззрениям демократии и олигархии. Конец противоборству синего и красного. Довольно шатких союзов одних против других. Единое государство, целиком управляемое настоящим вождем. Царем-философом, способным увлекать за собой. Кормчим, который приведет корабль Эллады к берегам порядка. Конечно, на это понадобится много времени. Взрастить новое государство – все равно что взрастить лес. А деревья, как известно, лучше всего растут на земле, обильно удобренной пеплом… после яростного пожара.

– Пепел? Пожар? Аспасия… Эллада уже наслаждается миром, – напомнила я.

– Ты про эту жалкую видимость мирного договора? Я постараюсь, чтобы мир не затянулся надолго, – ядовито-сладким голосом возразила она. – В каком еще горниле нам выковывать мечту, если не в горниле войны?

Губы Аспасии тронула едва заметная холодная улыбка. Женщина скрылась в темноте, и последующие слова я слышала уже оттуда.

Я бросилась за ней, но в зале больше никого не было. – Мечта об истинном, безраздельном, нерушимом порядке… – прошептала вдова Перикла неведомо откуда.

Эхо повторило ее слова, чем-то напоминавшие змеиное шипение. Я услышала быстро удаляющиеся шаги. Аспасия исчезла.

Мой разум качало, как лодку, застигнутую бурей. Рука так и порывалась схватиться за полукопье Леонида. Броситься в погоню за Аспасией и атаковать ее? А потом? Расправиться с ней и оказаться под огнем мести ее ставленников? Не исключено, что достаточно могущественных. После всех перипетий этих лет, после всего, выпавшего на мою долю, я вдруг отчетливо поняла: война отнюдь не закончена.

Наоборот, война только начиналась.

<p>Глоссарий</p>

Абатон – зал в святилище Асклепия, где спали больные.

Авлос – духовой инструмент типа гобоя, издававший резкий звук. В Спарте авлосы использовались в качестве военных труб.

Агогэ – знаменитая спартанская школа для мальчиков, куда их отдавали в семилетнем возрасте. Там методом принуждения их учили переносить величайшие трудности и воспитывали столь же великую любовь к государству. После окончания агогэ ее воспитанники сохраняли довольно тесную связь со школой вплоть до тридцати лет, когда они переходили в разряд полноправных спартанцев.

Адитон – святая святых греческого храма.

Андрон – мужская комната в греческом доме, где мужчины собирались для бесед, пиров и увеселений.

Архонт – правитель, начальник, высшее должностное лицо.

Бактерион – Т-образный посох, отличительный знак спартанских командиров.

Герусия – совет старейшин в Спарте и других городах-государствах.

Гетеры – куртизанки, отличавшиеся умом и образованностью. Служили богине Афродите.

Гиматий – старомодная накидка, надеваемая мужчинами на голое тело и оставлявшая верхнюю часть туловища обнаженной.

Гиппеи – царская гвардия Спарты.

Гоплиты – тяжеловооруженные пехотинцы в классической Греции.

Келевст – начальник гребцов на триреме.

Кибернет – кормчий на галере.

Кофон – сосуд, из которого спартанцы обычно пили свою любимую «черную кровяную похлебку», иначе называемую «спартанской».

Лохаг – командир лохоса.

Лохос – спартанская войсковая единица. Во времена, описываемые в романе, встречалась очень редко.

Перейти на страницу:

Все книги серии Assassin's Creed

Похожие книги