В ту же секунду он направил посох на Чарльза, произнеся заклинание «Лас аквас», как на Чарльза и големов, удерживающих Элизабет, направилась постоянно увеличивающаяся волна воды. Чарльз, не растерявшись, применил заклинание «Репеле», разорвав волну воды на две части воздушным потоком и открыв обзор на Рея и Вильяма, стоявших у входа в замок. Через мгновение неожиданно Чарльз замечает несущийся с огромной скоростью большой шар живого огня, который несся меняя траекторию в сторону Чарльза. В одно мгновение Чарльз замечает по середине коридора разбитый шар заклинаний, который по всей видимости бросил Рей. Чарльз лишь успевает направить посох в сторону шара и, пытаясь применить заклинание «Протекцио», которое сталкивается с шаром огня, образовав взрыв, отбросивший Чарльза в одну сторону, а остатки от его посоха в другую. Отставшие же части волны воды, достигнув големов, размывают их, оставляя лишь несколько камней.
Вильямом со всех ног побежали освобождать Элизабет, а Рей направился к Чарльзу, направив посох на него и применяя заклинание «Бреми», блокировав схватить его. Пришедший в себя Чарльз в моменте посмотрел по сторонам, шепотом произнес какое-то заклинание и просто исчез. Вызванные Реем лозы вырвались из пола там, где был еще секунду назад Чарльз, но, никого не поймав, так же быстро скрылись.
Вильям подбежал к Элизабет, которая лежала на полу без сознания в кандалах. Вильям безуспешно пытался их снять. Через мгновение к нему подбежали Ричард и Пин.
— это зачарованные кандалы, они блокируют магические силы Элизабет, — посмотрев на кандалы, сказал Пин.
— и чем же их нам снять? — спросил Ричард.
— я давно таких не видел, снять их сможет разве что другой магический предмет, — продолжил Пин.
— магический меч подойдет? — спросил, подойдя, запыхавшийся Рей.
— точно! Конечно, подойдет, давай скорее его сюда! — воскликнул Пин.
Рей достал меч из ножен и передал его Пину. Тот, взяв меч, размахнулся и со всех сил, что у него остались, ударил мечом о цепь кандалов. Меч расколол кандалы, выпустил волну дрожи земли в разные стороны. Все герои почувствовали эту волну, после которой с крыши замка начали падать камни. Рей посмотрел наверх и увидел, как стены замка начали рушиться и падать прямо внутрь замка. Несколько камней упало рядом с Элизабет.
— побежали из замка, пока он не разрушился, — крикнул Ричард, взяв Элизабет под руку, и побежал в сторону выхода.
Все герои сорвались с места и побежали к выходу из замка, только и успевая уворачиваться от падающих сверху камней разрушающегося замка. Выбежав из замка и отбежав от него на метров двадцать-тридцать, они замедлили ход. Неожиданно раздался громкий звук чего-то падающего. Они развернулись назад и увидели, как замок развалился, словно карточный домик, оставив после себя лишь груды кирпича и камня, оставшихся после замка.
Из сумки Рея раздалось мяуканье, а затем громкий рев. Рей, открыв сумку, достал из нее Олли. Он был испуган и, вырываясь из рук Рея, дрожа забрался ему на шею и плечи. Рей погладил Олли, чтобы тот успокоился, дал ему небольшой кусочек мяса, который ему передал Вильям, достав его из сумки с припасами Пина. Отдышавшись несколько минут, Рей произнес:
— Чарльз испарился, что это значит? Кто подскажет?
— он не испарился, он переместился, скорее всего куда-то далеко, ибо он не смог бы больше с нами сражаться из-за того, что Рей уничтожил его посох, — радостно сказал Пин.
— хоть одна хорошая новость, можно немного выдохнуть, — проговорил Вильям сбивающимся голосом.
— Ричард, это ты? — произнесла Элизабет, неожиданно придя в сознание.
— да, любимая, это я, мы тебя освободили, нам нужно скорее уходить отсюда, пока он не отправил кого-нибудь за нами, — сказал Ричард.
— полностью поддерживаю! — задыхаясь, сказал Пин.
— тогда давайте убираться отсюда, мы скроемся с Элизабет в одном тайном месте, а вы оправляйтесь в убежище Рея, встретимся через некоторое время, пусть все уляжется, как и говорил Гор, — произнес Ричард.
— Рей, спасибо, что пришел на помощь, если бы не ты, Ричард бы гнил в тюрьме, а меня скорее всего уже не было бы в живых, — сказала слабым голосом Элизабет.
— всегда пожалуйста, миссис Грин, кстати, я тут после удара головой о брусчатку вспомнил, что мистер Гор просил передать вам фразу «Касгор ожил», — заговорил Рей.
— что? Он не шутил? Через столько лет! Милый, нам срочно нужно уходить, у нас появились дела! — ободрившись, сказала Элизабет.
— эм, может кто-нибудь объяснит, что это значит? — спросил Вильям.
— поддерживаю! — добавил Рей.
— пока мы не разберемся и не убедимся, вам не нужно этого знать, — добавила Элизабет.
— где-то я это уже слышал, сначала рано знать, а потом Рей нужен, чтоб спасти кого-нибудь, ладно, идите давайте уже, я так устал, что мне уже ничего не хочется знать, но разговор не окончен! — сказал Рей, махнув рукой.
— хорошо, Рей, мы еще встретимся, — сказала Элизабет, встав на ноги и взяв Ричарда за руку.
— можете переноситься прям отсюда, похоже Чарльз снял щит до начала битвы со мной и Ричардом, — добавил Пин.