Читаем Астелия полностью

— Знаешь, я вот затащу тебя куда-нибудь одну… только чтобы при этом нам не мешала никакая угрожающая ситуация

Во рту у Кэлен сразу пересохло. Она попыталась собраться с мыслями, чтобы ответить, но тут по лестнице загрохотали шаги, а секунду спустя в двери лязгнул ключ. Дверь отворилась, и на них уставился совершенно отсутствующим взглядом Пентиус.

Так, во всяком случае, сначала показалось Кэлен. Голова дознавателя, качнувшись, упала на грудь, и он довольно громко всхрапнул. Дверь открылась шире, и Кэлен увидела, что по обе стороны от храпящего дознавателя стоят и держат его под руки еще двое. Одного она узнала — морщинистого пожилого целителя. Второй, среднего возраста, щеголял центурионскими кирасой и шлемом, из-под которого смотрела пара темных, проницательных глаз.

— Дрейк, — весело произнес Харгер. — Я вот тут спрашивал Пентиуса, не выпустить ли нам вас, и он не возражал. — Харгер взял Пентиуса за волосы и энергично покачал его головой вверх-вниз. — Видишь? Боюсь только, парень перебрал лишнего.

— Стедгольдер, — произнес центурион без тени усмешки. — Это может стоить мне шлема.

— Джереми! — Дрейк шагнул вперед и стиснул его плечо. — Рад видеть тебя. Как Роза?

— Переживает, — ответил Джереми, переводя взгляд с Дрейка на Кэлен. — Дрейк, что происходит?

— Мараты идут. Сюда. И нам кажется, их поддерживают рыцари-наемники.

Джереми уставился на Дрейка, разинув рот.

— Но, Дрейк… Это же безумие какое-то. Такого просто не может быть. Астелианцы, помогающие маратам?

— Два дня назад меня почти прикончил воин-марат у Гарда, — сказал Дрейк. — Вчера ночью несколько заклинателей сильнее меня пытались убить моего племянника. Он тоже видел маратов.

— Джеффа? Великие астелы, Дрейк!

— Слушай, времени совсем нет. Я рассказал Глэнтону, и он мне поверил. Он отдал приказ привести гарнизон в полную боевую готовность, выслать разведчиков, послать гонцов в Риву за подкреплением — и тут на нас напали с воздуха, прямо у ворот гарнизона. Его приказы выполнены?

— Я выставил на дежурство полную центурию и выслал гонцов к сторожевым башням. Чтобы те зажгли сигнальные огни, как только заметят чего-нибудь подозрительное, но это все, что я могу сделать в рамках моей компетенции.

— Так сделай это именем Глэнтона, — посоветовал Дрейк. — Держи рыцарей наготове, да и остальных легионеров тоже. Укрой всех местных за стенами и дай знать в Риву. Без помощи Риванского легиона наша решимость биться может оказаться бессмысленной.

Раздраженно зарычав, Джереми спихнул не подававшую признаков жизни тушу Пентиуса на руки Харгеру. Тот крякнул, но дознавателя удержал.

— Дрейк, — вздохнул Джереми. — Боюсь, ты не понимаешь.

Пентиус выдвигает против тебя обвинения. В измене, Дрейк. Он говорит, ты часть заговора, имеющего целью убийство Глэнтона.

— Это куча дерьма, и ты сам это знаешь.

— Но я не гражданин, — вздохнул Джереми. — И вне пределов твоего стедгольда — ты тоже. Пока Глэнтон недееспособен…

— Как он?

— Неважно, Дрейк, — буркнул Харгер. — Без сознания. Нож угодил ему ниже сердца. Он не так молод, как прежде, и последние недели изрядно пил. Я сделал для него все, что в моих силах, но мы послали одного из наших воздушных рыцарей с просьбой прислать целителя поискуснее меня. Я коновал, а это дело тонкое. Мне не по зубам.

— Ну ты хоть это сделал. Он слышал о нападении?

Джереми снова раздраженно фыркнул.

— Дрейк. Не было никакого нападения. Никаких признаков нападения.

— Оно грядет, — рявкнул Дрейк. — Падаль и вороны, ты же знаешь, что сделал бы Глэнтон. Так сделай это.

— Да не могу я, — огрызнулся Джереми. — Пентиус отдал специальный приказ насчет потворства необоснованным слухам. Если только Глэнтон сам, лично, прикажет мне, я не могу сделать более того, что уже сделал. Думаешь, мне это нравится, Дрейк? У меня здесь жена и детей трое душ. Но прав не имею.

— Тогда я…

Джереми мотнул головой.

— И ты не имеешь. Здесь есть люди, которых ты знаешь, но много и новых. Например, те болваны, которые встретили тебя у ворот.

Харгер ядовито хихикнул. Джереми неодобрительно покосился на него.

— Ты унизил сына риванского лорда, Дрейк. Они оскорблены, поэтому слушать твоих приказов не будут. Да и полномочий таких у тебя нет.

— У меня есть, — заявила Кэлен, делая шаг вперед.

Трое мужчин сразу замолчали. Джереми почтительно коснулся пальцем шлема.

— Прошу прощения, леди. Я вас не видел. Я понимаю, мисс, ваше стремление помочь, но…

— Но это мужская работа? — договорила за него Кэлен. — У нас нет времени на подобную ерунду, центурион. Меня зовут Кэлен, я курсор его величества Первого лорда. Его величество пожаловал мне почетный титул графини, и это, полагаю, дает мне такие же полномочия, как и у графа Глэнтона.

— Ну, леди, теоретически я не спорю…

Кэлен сделала шаг к центуриону.

— Вы зря тратите мое время, центурион. Вы ведь верите в то, что угроза реальна, иначе вы не вооружили бы своих людей. Так не мешайтесь же у меня под ногами. Лучше скажите, кого мне нужно взгреть, чтобы дело пошло.

Джереми потрясенно уставился на нее. Потом оглянулся на Дрейка.

— Она говорит правду?

Перейти на страницу:

Похожие книги