Читаем Астерий: Не стой у мага на пути! (3) полностью

— А ты, Райс, очень сильный маг. Когда ты вынес окно одним взмахом руки, я сама испугалась, что ты разворотишь нам всю таверну, — она положила затылок мне на плечо, щекоча шею рыжими волосами. — Только зря ты торопишься с вампирами. Говорят, они тоже очень-очень сильны. Если сегодня пойдешь, я буду очень переживать за тебя. Может не стоит спешить с их поиском? Лучше сначала все взвесить, подготовиться…

— Не беспокойся, — я отпустил ее, взял полотенце и вытер им мокрый лоб Салгора.


К Часу Тени я перешел мост Арака и направился в сторону Луврийских ворот к бальзамировщику, заодно договориться о похоронах Талонэль. Стоило мне остаться одному, как снова на сердце стало скверно. За Салгора я уже переживал меньше — надеялся, что снадобье Ирдемса действительно способно сотворить чудо. А вот Талонэль, увы, не вернешь никаким чудом. Даже мне тяжело было об этом думать. Представляю, каково будет Салгору. Если Талонэль — не первая его любовь, то она — первая женщина. И я видел блеск в глазах моего ученика — отчаянный блеск, когда он просил меня спасти ее и не думать о нем самом. Самоотверженно! С верой в мастера как в бога! Увы, я ничем не помог и я его очень разочарую.

С бальзамировщиком, которого указал Ирдемс, мне кое в чем повезло. А именно тем, что он же занимался вопросами похорон и решал вопросы с местом на кладбище. Звали этого старичка господин Хенран. Его длинные, седые волосы, были убраны повязкой. На морщинистом лице странным образом соседствовала скорбь и улыбка, кое-как пробивавшаяся через нее.

Меня к старику проводил один их его подсобников, и застал я Хенрана за его неприятной работой. На мраморном столе лежало тело парня лет двадцати с распоротым животом, в который бальзамировщик укладывал пучки сухих трав. На полу стоял бронзовый таз с человеческими внутренностями, залитыми кровью. Зрелище даже для меня, Астерия, не из приятных. Здесь пахло тленом. Этот отвратительный запах не могли перебить ароматический курения, дымившие из бронзовых чаш у подножья темно-каменного изваяния. У дальней стены на длинной полке лежало несколько трупов, ожидающих свою очередь. Некоторое окоченевшие, в нелепых позах. Искаженное болью лицо мертвой старухи, смотрело на меня застывшими глазами.



— А вы — смелый человек, — сказал мне Хенран, вытирая руки грязной тряпкой. — Разглядываете здесь все как ни в чем не бывало. Здесь, увы, живет Смерть. Все ее боятся. Даже те, кто делает вид, что спокоен, и тех в тайне терзает ужас при мыслях о ее близости.

— Вы думаете в этот огромном мире не найдется ни одного человека, кто не боится костлявой старухи? — я прошел дальше в тускло освещенный зал, оглядывая каменные полки у противоположного простенка, где лежали уже завернутые в саваны мертвые.

— Думаю, нет. Даже я, зная ее лучше всех живущих, и то в страхе перед ней. Ее боятся и люди, и эльфы, и вампиры, и оборотни, — он отошел к шкафу и зазвенел склянками.

Я не стал ему возражать. Да и какой смысл говорить на эту тему с человеком, который не знает своих прежних жизней и смертей, тем более столь уверенному в своих выводах.

— Мне нужна ваша услуга, господин Хенран. Девушку-эльфийку сегодня ночью убили вампиры. Хотелось бы ее тело привести в достаточно приятный вид, насколько это возможно. И устроить так, чтобы ее тело не портилось хотя бы дней десять, — сказал я, рассчитывая, что Салгор к этому времени сможет хотя бы ходить.

— Я — хороший мастер, господин… — он внимательнее посмотрел на меня, ожидая, что я представлюсь.

— Райсмар Ирринд. Я — маг, и тоже хороший мастер своего дела, если это вам интересно, — сказал я, прислонив к стене посох, и подумав, что известить этого человека о своих талантах не будет лишним.

— Да, мне это интересно, — старик кивнул, прядь седых волос, выбившаяся из-под повязки, закрыла его бледно-голубой глаз.

— Сколько вы возьмете за такую работу? — я поморщился — все-таки воняло здесь крайне неприятно. Не выношу трупный запах.

— Шестьсот пятьдесят гинар, если вам важно сделать именно хорошо, и сохранить тело надолго. И для этого нужно поторопиться — чем скорее доставят труп ко мне, тем лучше, — он взял две склянки и вернулся к мертвецу на мраморном столе. — Я, как понимаю, вы решили отложить похороны?

— Да, до тех пор, пока не станет на ноги человек, кому эта девушка особо дорога. Кстати, не подскажите, к кому обратиться по поводу места на кладбище… — я на миг задумался, хотел было сказать: «на кладбище Альгера», где меня прошлый раз атаковала мертвая девушка, поднятая некромантами. Но передумал, сказал: — Здесь, что поближе, сразу за воротами.

— Такую услугу я тоже оказываю. Мои люди помогут и могилу подготовить, если надо, сложить склеп. Но если склеп, то дело небыстрое — потребуется около месяца, — Хенран начал натирать резко пахнущим зельем труп на столе.

— Отлично, и сколько все это будет стоить, если без склепа, но с могилой, с помощью по похоронам, бальзамировкой? — я понимал, что сумма будет названа немаленькая, но был согласен заплатить ее — это лучше, чем бегать, решать такие крайне неприятные вопросы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Джокер
Джокер

Что может быть общего у разжалованного подполковника ФСБ, писателя и профессионального киллера? Судьба сталкивает Оксану Варенцову, Олега Краева и Семена Песцова в одном из райцентров Ленинградской области — городке под названием Пещёрка, расположенном у края необозримых болот. Вскоре выясняется, что там, среди малоисследованных топей, творится нечто труднообъяснимое, но поистине судьбоносное, о чем местные жители знают, конечно, больше приезжих, но предпочитают держать язык за зубами… Мало того, скромная российская Пещёрка вдруг оказывается в фокусе интересов мистических личностей со всего света — тех, что движутся в потоке человеческой истории, словно геймеры по уровням компьютерной игры… Волей-неволей в эту игру включаются и наши герои. Кто-то пытается избыть личную драму, кто-то тянется к исторической памяти своей семьи и страны, а кто-то силится разгадать правила игры и всерьез обдумывает перспективу конца света, вроде бы обещанного человечеству на 2012 год.А времени остается все меньше…

Akemi Satou , Анна Волошина , Даниэль Дакар , Евгений Николаевич Кукаркин , Мария Семёнова , УЛЬЯНА СОБОЛЕВА , Феликс Разумовский

Фантастика / Приключения / Фэнтези / Ужасы и мистика / Неотсортированное / Самиздат, сетевая литература
Вдова
Вдова

В романе, принадлежащем перу тульской писательницы Н.Парыгиной, прослеживается жизненный путь Дарьи Костроминой, которая пришла из деревни на строительство одного из первых в стране заводов тяжелой индустрии. В грозные годы войны она вместе с другими женщинами по заданию Комитета обороны принимает участие в эвакуации оборудования в Сибирь, где в ту пору ковалось грозное оружие победы.Судьба Дарьи, труженицы матери, — судьба советских женщин, принявших на свои плечи по праву и долгу гражданства всю тяжесть труда военного тыла, а вместе с тем и заботы об осиротевших детях. Страницы романа — яркое повествование о суровом и славном поколении победителей. Роман «Вдова» удостоен поощрительной премии на Всесоюзном конкурсе ВЦСПС и Союза писателей СССР 1972—1974 гг. на лучшее произведение о современном советском рабочем классе. © Профиздат 1975

Виталий Витальевич Пашегоров , Ги де Мопассан , Ева Алатон , Наталья Парыгина , Тонино Гуэрра , Фиона Бартон

Проза / Советская классическая проза / Неотсортированное / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Пьесы