Но это было вчера. А сегодня на острове принимают гостей. Очень важных гостей. Крис Эйншвейн никогда ещё не видел такого скопления важных персон в одном месте. Главы крупнейших мировых корпораций и руководители международных финансовых институтов, важные политики, военные и даже представители королевских семей. Внеочередная встреча Бильдербергской группы проходит в сокращенном формате и на ней присутствуют только её постоянные члены, количество участников составляет около трёх десятков. С утра на взлетно-посадочную полосу острова садятся самолеты один за другим. В ста метрах от конца полосы расположена просторная площадка для стоянки. Она плотно заполнена прибывшими самолетами.
В небе над островом появился небольшой красивый самолет белого цвета. Он пошел на посадку. На хвосте самолета красуется впечатляющий герб с изображенными на нём двумя желтыми львами, держащими в лапах королевский щит синего цвета и золотую корону, стоя на свитке с надписью «Je maintiendrai».
– Старофранцузский язык. В буквальном переводе «я вынесу», – прокомментировал надпись мистер Мэйсон. – Встречаем нашего последнего гостя. Наша постоянная, почетная участница. Её Королевское Величество Беатрикс. Королева Нидерландов.
Крис многозначительно присвистнул в ответ, поправил элегантную белую шляпу и легкую светлую рубашку с туземными узорами. Мистер Мэйсон стоял рядом с ним под красивым белым шатром, прикрывающим их от палящего тропического солнца. Вместе с ними стоят несколько человек из обслуги. Взлетно-посадочная полоса и территория вокруг окружена автоматчиками, а сам остров окружён катерами. Безопасность встречи обеспечивает не армия США, а специальная охранная фирма, входящая в состав «Рэклайл Групп». Правительство США не имеет никакого отношения к тому, что здесь происходит.
Красивый белый самолет с королевским гербом выпустил шасси и коснулся взлётно-посадочной полосы. Самолет подрулил к площадке у шатра с встречающими и остановился. Подали трап.
Открылась дверь и на трап неспешно вышла пожилая женщина в красивой светло-голубой шляпке и лёгком классическом платье тёмно-синего цвета с разбросанными по нему белыми цветками ромашек. Её шея была украшена двойным ожерельем, а запястье облегал лёгкий браслет из белого золота. На безымянном пальце правой руки был одет перстень, а на мочках ушей – изысканные серьги. Бриллианты ослепительно засверкали в лучах яркого солнца.
Следом за женщиной вышел охранник в костюме и сопроводил её вниз по трапу, прикрывая от солнца широким зонтом цвета спелого физалиса.
Мистер Мэйсон вышел из шатра ей навстречу, широко улыбаясь:
– Госпожа Беатрикс, рад приветствовать вас на нашем острове. А вы всё так же молоды и прекрасны. Время над вами не властно.
Галантным жестом он принял и поцеловал её руку.
Королева тепло улыбнулась:
– Ты мне льстишь, Ричард. Мне ведь уже за семьдесят. Ах ты, старый развратник!
Они оба весело рассмеялись.
– Но все равно спасибо, – добавила королева.
– Как прошел ваш полет? – тактично осведомился Ричард.
– Благодарю, всё было очень хорошо, но полет был весьма долгим. Мы летели через полмира, так что я даже успела связать по паре носочков для моих внучек!
Они опять весело рассмеялись с Ричардом.
– Ну, надо же! У вас ведь, насколько я помню, семь внучек! Когда вы только успели?
– А я связала только для младшеньких! Хи-хи-хи…
– Просто замечательно! Вы такая умелица!
– Спасибо, Ричард.
– Как здоровье вашей самой младшенькой, принцессы Арианы?
– Ой, замечательно! А вы всё о том давнем случае с подозрением на пневмонию? Это было давным-давно. Теперь всё очень хорошо.
– Очень этому рад.
– Я чувствую в тебе тревожные нотки, Ричард. Эта неожиданная встреча… Надеюсь, не произошло ничего этакого?
– Мы обсудим это очень скоро. Кстати, позвольте представить вам мистера Эйншвейна. Он молодой ученый-астроном, автор очень важного открытия. Сегодня он будет участвовать в нашей экстренной встрече наравне с нами.
Королева улыбнулась Крису. Он принял её руку и поприветствовал, не скрывая волнения:
– Для меня большая честь, я очень счастлив знакомству с вами, Ваше Величество Госпожа Беатрикс.
– Взаимно. Рада знакомству с вами, мистер Эйншвейн. Как ваше имя?
– Крис.
– Очень приятно, Крис.
Мистер Мэйсон обратился к обоим:
– Прошу вас, проходите к фуникулеру. Сейчас мы поднимемся на верхнюю площадку и спустимся в подземное хранилище внутри горы. Все уже там. Все в сборе, ждут только вас.
Они втроём в сопровождении немногочисленной охраны и обслуги прошли к канатной дороге, поднялись в вагончике наверх. Площадка располагалась не на самом верху горы, а на одном из склонов. С неё открывался потрясающий вид на весь остров. От площадки в обе стороны отходили узкие выступы, которые опоясывали гору. Выступ, отходящий влево, доходил до определенного момента, где упирался в крутой обрыв, за которым грохотали потоки воды. Там был водопад.