Читаем Астрология: Самоучитель. Как состоявшейся женщине создать счастливую семью. История реальной любви: Как легко разрешать конфликты и вернуть любовь в отношения полностью

• Солнце и Марс. 4.53 и 1.18. Довольно близко. Посчитаем, сколько примерно знаков разделяют Солнце и Марс. От начала Тельца до начала Льва – три знака. Каждый знак содержит 30 градусов, следовательно, возможный аспект – 90 градусов, то есть известная нам квадратура. От точной она отличается менее, чем на 4 градуса, значит аспект находится в пределах орбиса. Мы обнаружили квадратуру между Солнцем и Марсом. Проведем на рисунке гороскопа красную линию между этими планетами. На рис. 2.5. из-за невозможности использовать цвет, напряженные аспекты обозначены линиями, состоящими из точек.

• Солнце и Юпитер. 4.53 и 20.53. Слишком далеко для любого аспекта.

• Солнце и Сатурн. Нет аспекта.

• Солнце и Уран. Нет аспекта.

• Солнце и Нептун. 4.53 и 6.31. Близко. Посчитаем, сколько знаков между этими планетами. От начала Тельца до начала Весов пять знаков (удобно отсчитывать их по кругу гороскопа – для того мы и поставили на свои места планеты, прежде чем начинать искать аспекты). Возможный аспект – 150 градусов. Такой аспект существует, он называется квинконс, но относится к минорным, и в этой книге мы его рассматривать не будем. Следовательно, аспект между Солнцем и Нептуном отсутствует.

• Солнце и Плутон. 4.53 и 9.26. Довольно близко. Возможный аспект – квадратура. Орбис для квадратуры, в которой участвует Солнце, – 8 градусов, здесь же аспект отличается от точного менее, чем на 5 градусов. Следовательно, между Солнцем и Плутоном мы обнаружили квадратуру. Нарисуем ее красным цветом.

• Солнце и Восходящий лунный узел. Нет аспекта.

• Мы проверили наличие аспекта между Солнцем и всеми остальными планетами, теперь берем следующую планету в последовательности – Луну. Ищем аспект между Луной и Меркурием. 17.45 и 7.51. Если здесь и есть аспект, то это секстиль (ведь Луну и Меркурий разделяют примерно два знака). Орбис для секстиля Луны (мы берем орбис Луны, поскольку он больше орбиса Меркурия) – 6 градусов, здесь же отличие от точного аспекта – около 10 градусов. Следовательно, аспект между Луной и Меркурием отсутствует.

• Луна и Венера. 17.45 и 25.26. Возможный аспект – квадратура. Орбис для квадратуры Луны – 8 градусов. Отклонение аспекта от точного – менее 8 градусов. Следовательно, аспект существует. Рисуем его в гороскопе.

• Луна и Марс. Нет аспекта.

• Луна и Юпитер. 17.45 и 20.53 – близко. Их разделяют 4 знака, следовательно, аспект – трин. Если вы запомнили стихии, на которые подразделяются знаки, то могли заметить, что и Луна, и Юпитер находятся в знаках одной стихии – Воздуха. А знаки одной стихии всегда находятся в трине друг к другу. Орбис трина Луны – 8 градусов, а отличие аспекта от точного – немногим более 3 градусов. Следовательно, между Луной и Юпитером образуется трин, и мы рисуем его в гороскопе синим цветом. На рис. 2.5, за неимением цвета, трин обозначен пунктиром.

• Луна и Сатурн. Аспект мог бы быть, но эти планеты разделяет примерно пять знаков, и такого аспекта в нашем арсенале пока что нет.

• Луна и Уран. Близкое положение по градусам и знаки одной стихии. Следовательно, аспект трин. Убедитесь сами, что он находится в пределах орбиса и нанесите трин между Луной и Ураном на рисунок.

• Луна и Плутон. Противоположные знаки и достаточно близкое положение по градусам. Подозрение на оппозицию. Она отличается от точной на 8 с лишним градусов. Орбис для оппозиции Луны – 10 градусов, следовательно, рисуем между Луной и Плутоном оппозицию.

• Луна и Восходящий лунный узел. Трин отличается от точного немногим более, чем на 4 градуса. Следовательно, обозначаем его в гороскопе. Обратите внимание: если планета образует какой-то аспект к Восходящему узлу, то она образует аспект и к Нисходящему узлу, причем такой, который дополняет первый аспект до 180 градусов. В нашем случае к Нисходящему узлу образуется секстиль. Рисуем и его в гороскопе.

• Переходим к аспектам Меркурия. Меркурий и Венера. Нет аспекта.

• Меркурий и Марс. Мог бы быть трин, но слегка выходит за орбис. Следовательно, нет аспекта.

• Меркурий и Юпитер. Нет аспекта.

• Меркурий и Сатурн. Нет аспекта.

• Меркурий и Уран. Нет аспекта.

• Меркурий и Нептун. Оппозиция. Обозначаем ее в гороскопе красным цветом.

• Меркурий и Плутон. Трин. Обозначаем в гороскопе синим цветом.

• Меркурий и Восходящий лунный узел. Нет аспекта.

• Теперь аспекты Венеры. Венера и Марс. 25.26 и 1.18. Обратите внимание, здесь, в принципе, может быть аспект, поскольку, как было сказано выше, последние градусы близки к первым. В данном случае, если посмотрите внимательно, то увидите, что здесь мог бы быть секстиль. Однако орбис для секстиля личных планет – только 5 градусов, и данный аспект выходит за допустимые пределы.

• Венера и Юпитер. Нет аспекта.

• Венера и Сатурн. Нет аспекта.

• Венера и Уран. Нет аспекта.

• Венера и Нептун. Нет аспекта.

• Венера и Плутон. Нет аспекта.

• Венера и Восходящий лунный узел. Нет аспекта.

• Аспекты Марса. Марс – Юпитер. Нет аспекта.

• Марс и Сатурн. Нет аспекта.

• Марс и Уран. Нет аспекта.

• Марс и Нептун. Нет аспекта.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика