Читаем Астронавты в лохмотьях (Мир и Верхний Мир - 1) полностью

- Приношу извинения за вчерашний вечер, - сказал Толлер. - Я... я задержался.

- Я вижу. - Джесалла оглядела его спутницу с нескрываемым презрением. Итак?

- Что итак?

- Ты не собираешься представить свою... подругу?

Толлер мысленно выругался, понимая всю безвыходность ситуации. Даже принимая во внимание вчерашние обильные возлияния, как мог он совершить такой промах, забыв спросить у дамы сердца ее имя? Джесалла была последним человеком на свете, которому он рискнул бы объяснить атмосферу предыдущего вечера, а значит, нечего и думать о том, чтобы умиротворить драгоценную хозяйку. "Извини, милый брат, - пронеслось в голове у Толлера, - мне жаль, что так вышло".

- Эта ледяная особа - моя невестка, Джесалла Маракайн, - сказал он, приобняв гостью за плечи и демонстративно запечатлев поцелуй у нее на челе. - Ей не терпится узнать твое имя, а учитывая наши ночные похождения, я тоже был бы не прочь выяснить его.

- Фера, - представилась девушка, внося последние штрихи в свой гардероб. - Фера Риву.

- Вот и славно. - Толлер широко улыбнулся Джесалле. - Теперь нас троих водой не разлить.

- Будь добр, проследи, чтобы ее вывели через черный ход, - надменно произнесла Джесалла. Она повернулась и, высоко подняв голову, устремилась прочь, ступая удивительно ровно.

Толлер покачал головой.

- Как думаешь, что это с ней?

- Некоторых женщин легко вывести из себя. - Фера выпрямилась и оттолкнула Толлера. - Так где здесь выход?

- Мне казалось, ты хотела позавтракать.

- А мне казалось, ты из кожи лезешь, чтобы выпроводить меня.

- Ты все неверно поняла, - решился Толлер. - По мне, так оставайся здесь сколько угодно. Или у тебя есть неотложные дела?

- О, я, знаешь ли, занимаю очень высокий пост на рынке в Самлю потрошу рыбу. - Фера протянула ладони, испещренные мелкими красными следами от порезов. - Откуда, думаешь, у меня это?

- Забудь о рынке. - Толлер накрыл ее ладони своими. - Возвращайся в постель и жди меня. Я пришлю тебе завтрак. Можешь есть, пить и спать весь день, а вечером прокатимся на прогулочном катере.

Фера улыбнулась, потрогав кончиком языка треугольную щелочку между зубами.

- Твоя невестка...

- Всего лишь моя невестка. Я родился и вырос в этом доме, я имею право приглашать гостей. Ну как, останешься?

- А будет свинина со специями?

- Уверяю тебя, что в этом доме ежедневно превращают в свинину со специями целые свинарники, - сказал Толлер, уводя Феру обратно в комнату. Итак, оставайся здесь, пока я не вернусь, и мы продолжим с того места, на котором остановились.

- Хорошо. - Она легла на кровать, устроилась поудобнее на подушках и вытянула ноги. - Только прежде чем уйти...

- Да?

Она улыбнулась ему ясной белозубой улыбкой.

- Может, и ты мне скажешь, как тебя зовут?

Выйдя на лестницу в конце коридора и спускаясь в центральную часть здания, откуда доносилось множество голосов, Толлер все еще посмеивался. Общество Феры освежало, но слишком долгое ее присутствие в доме может стать вызовом для Джесаллы. Пожалуй, хватит двух-трех дней - чтобы показать Джесалле, что она не имеет права оскорблять деверя или его гостей, а ее попытки помыкать им так же, как братом, обречены на провал.

Спустившись на нижний пролет парадной лестницы, Толлер обнаружил в холле кучу народу. Тут столпились ассистенты-вычислители, домашние слуги и грумы, которые, надо полагать, собрались поглазеть, как хозяин отправится в Большой Дворец. Лейн Маракайн облачился в древнее официальное одеяние старшего ученого - длинный, до пола, халат серого цвета, отороченный снизу и у обшлагов черными треугольниками. Шелковая ткань подчеркивала хрупкое телосложение Лейна, но держался он прямо и величественно. Лицо его было очень бледно. Пересекая холл, Толлер почувствовал приступ любви и жалости: заседание Совета - важное событие для брата, и было заметно, как он нервничает.

- Ты опоздал, - сказал Лейн, окинув его критическим взглядом. - И должен был надеть серый халат.

- Я не успел привести его в порядок. У меня была бурная ночь.

- Джесалла мне только что рассказала, какая у тебя была ночь. - На лице Лейна веселье боролось с отчаянием. - А правда, что ты даже не знал ее имени?

Толлер пожал плечами, чтобы скрыть смущение.

- Какое значение имеют имена?

- Если ты не понимаешь, вряд ли стоит объяснять.

- Мне не нравится, что ты... - Толлер глубоко вздохнул, решив не спорить с братом. - Где стенды, которые я должен нести?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези