— Оно взято у тех, кто грабил вас.
— Кем взято?
— Мною.
— Кто вы?
— Рагнар Даннескъёлд.
Риарден посмотрел на него долгим взглядом и выронил слиток из рук.
Даннескъёлд не посмотрел вниз, его глаза, не изменив выражения, по-прежнему были устремлены на Риардена.
— Вы предпочли бы встретиться с законопослушным гражданином, мистер Риарден? Если так, каким законом я должен руководствоваться? Директивой 10-289?
— Рагнар Даннескъёлд… — проговорил Риарден; перед его мысленным взором как будто развернулось все последнее десятилетие, и он увидел нескончаемую цепь преступлений.
— Смотрите внимательнее, мистер Риарден. Сегодняшняя реальность предоставляет нам выбор: быть мародером, грабящим безоружных жертв, или стать жертвой, что трудится на тех, кто ее обирает. Я не стал ни тем, ни другим.
— Вы выбрали жизнь по законам силы, как все остальные.
— Да. И, если хотите, совершенно сознательно. Я не граблю тех, кого связали, заткнув рот. Не требую, чтобы мои жертвы помогали мне, я не внушаю им, что действую ради их же блага. При каждой стычке с людьми я рискую своей жизнью, у них есть возможность скрестить со мной оружие и свой разум в честной схватке. Я восстал против организованной силы, пушек, самолетов и военных кораблей всех пяти континентов. Если уж зашла речь о нравственности и справедливости, мистер Риарден, чья мораль выше — моя или Уэсли Моуча?
— У меня нет ответа, — тихо произнес Риарден.
— Что вас так шокировало, мистер Риарден? Я просто подчиняюсь той системе, которую создали мои собратья. Если они верят, что сила — достаточное основание для отношений между людьми, значит, я даю им то, чего они хотят. Если они считают, что служить им — цель моей жизни, пусть добьются того, во что верят. Если считают мой разум своей собственностью, пусть придут и возьмут его.
— Так какую жизнь вы избрали? Какой цели служит ваш разум?
— Моей любви к справедливости.
— Вы стали пиратствовать, чтобы служить справедливости?
— Я работаю, чтобы приблизить день, когда мне больше не нужно будет оставаться пиратом.
— Какой день?
— День, когда вы сможете свободно получать прибыль от риарден-металла.
— О, Боже! — грустно рассмеялся Риарден. — Так вот в чем ваша цель?
Лицо Даннескъёлда по-прежнему не изменилось.
— Да.
— И вы собираетесь дожить до этого дня?
— Да. А вы не собираетесь?
— Нет.
— Тогда чего вы ожидаете от будущего, мистер Риарден?
— Ничего.
— А для чего работаете?
Риарден посмотрел на Даннескъёлда.
— Почему вы об этом спрашиваете?
— Чтобы вы поняли, почему не работаю я.
— Не ждите, чтобы я оправдывал преступника.
— Я этого и не жду. Я хочу помочь вам понять некоторые вещи.
— Даже если вы говорите правду, то почему решили стать бандитом? Почему просто не отошли в сторону, как… — он умолк.
— Как Эллис Уайэтт, мистер Риарден? Как Эндрю Стоктон? Как ваш друг Кен Данаггер?
— Да!
— Вы одобряете их поступок?
— Я… — Риарден замолк, потрясенный собственными словами.
Следующим потрясением стала улыбка Даннескъёлда, напоминавшая первую весеннюю зелень пробившую снег. Риарден внезапно понял, что лицо Даннескъёлда более чем красиво, оно
А в улыбке блистала жизнь.
— Я одобряю их поступок, мистер Риарден. Но для себя избрал особую миссию. Я преследую человека, которого намерен уничтожить. Он умер много столетий назад, но до тех пор, пока последняя память о нем не изгладится из людской памяти, мир не станет достойным жизни.
— Что это за человек?
— Робин Гуд.
Обескураженный Риарден молча взирал на собеседника.
— Этот человек грабил богатых и отдавал все бедным. А я — тот, кто грабит бедных и отдает деньги богатым, или, если быть точным, человек, который грабит бедных воров и возвращает деньги богатым людям, способным производить ценности.
— Что, черт побери, вы хотите сказать?