Читаем Атлантида полностью

– Это монета, взамен нескольких подобных за океаном можно купить дом, приобрести запасы еды и снарядить несколько воинов.

– А кто такие воины? – спросил Зен, выглядывающий из-за колонн. Он уже давно подслушивал взрослых.

Зен хоть и был напуган рассказами младшего сына царя, но в то же время ему было очень любопытно. Поняв, что у него появился верный слушатель, Кербер снова усмехнулся, подошел к мальчику, погладил его по голове, присев рядом. Софос насторожился еще сильнее.

– Воин так же силен, быстр, как и атлет, вдобавок владеет оружием: это такие предметы, которыми можно убивать людей и захватывать или охранять земли. Каждый царь имеет свое войско и распоряжается им так, как хочет.

Зен все еще был напуган, но что-то увлекало его в рассказе Кербероса, мальчику хотелось самому увидеть воинов и подержать в руках оружие, хоть на мгновение.

– Кстати, привез с собой одну такую игрушку.

Кербер посмотрел в темный угол – недалеко, рядом с музыкантами, которые настраивали инструменты, стоял крупный мужчина, одетый в странную чешую, которая вся переливалась при свете и казалась прочнее камня. Странный наряд повторял рельеф мускулистого тела незнакомца, придавая ему еще более воинственный вид. Наследник царя быстрым жестом руки позвал его к себе. Когда воин приблизился к пирующим, все смогли не только рассмотреть устрашающее облачение, но и узреть наполненный ненавистью взгляд мужчины, его немного покореженное шрамами лицо.

Преданный спутник Кербероса, атлет, который был приставлен к пятнадцатилетнему сыну царя, отправляющегося в загадочное путешествие, изменился за это время. Он подал Керберу необычный предмет, напомнивший всем более изогнутую лиру с одной струной, а затем снял со своего плеча вытянутую сумку, наполненную, как на первый взгляд показалось атлантам, заокеанскими цветами с пушистыми лепестками, но очень странными и острыми корнями.

– Что это? – поинтересовался Зен.

– Это оружие называется лук, а это – стрелы, – говорил Кербер, доставая из сумки одну из них. Он приобнял мальчика и повел его к бассейну. – Пользоваться им несложно, нужна только сила. Ты же сильный?

– Да… – задумался Зен. Ему казалось, что от ответа на этот вопрос зависит его дальнейшая судьба, путь жизни, по которому он пойдет. Он хотел повернуться к отцу и увидеть его взгляд, с помощью которого смог бы легко получить совет, но на полпути к этому передумал, решив, что уже достаточно взрослый, чтобы самостоятельно делать выводы, и принял этот случай за подсказку богов в определении его назначения. – Да! Я очень сильный!

Пока Кербер вел мальчика к бассейну, за столом все оживились, с интересом и волнением наблюдая за происходящим. Отец и братья Зена приподнялись со своих мест и последовали за путешественником вместе с его старшими братьями, им было очень интересно посмотреть на диковинку. Юклид остался рядом со своей сестрой, которая очень внимательно следила за действиями младшего сына царя, но оставалась молчалива. Василиас не решился последовать за сыновьями, его всегда веселое лицо изменилось, словно потускнело, он взглянул в свою чашу и залпом выпил все находящееся в нем вино, застывшее на усах, а некоторые капли упали на его коричневую бороду, немного успевшую поседеть.

– Видишь за колоннами большое дерево? – спросил Кербер у мальчика, указывая рукой на сад, находящийся за бассейном, виднеющимся через арку.

– Да.

– Твоя задача попасть в него. Не бойся, в этом нет ничего сложного. Берешь в одну руку лук, в другую стрелу, подставляешь стрелу к луку… да, да, вот так, обхватываешь ее рукой и натягиваешь тетиву. Сильнее натягивай, смелее! И теперь целься, вот так, да, прикрой один глаз, – объяснял Кербер, придерживая руки Зена. Все затаили дыхание. – Прицелился? А теперь – стреляй!

Зен отпустил тетиву. Он немного испугался, когда сделал это, даже не успел до конца понять, что произошло. Стрела быстро достигла цели, пролетев над водой, проскользнув между колоннами, листвой сада, и вонзилась в дерево, с треском разламывая его кору. Птицы, сидевшие на ветках, от испуга взлетели ввысь. Все гости вздрогнули.

– Да, действительно, данным предметом, как вы сказали – стрелой, можно убить человека. Ой, острая, – говорил Пеон, который все это время рассматривал диковинку, взятую из сумки, где лежало остальное оружие. – И как же обстоят дела с медициной за океаном? Раз они так любят себя резать, значит, умеют с легкостью все залечивать? Иначе никого не осталось бы в живых.

– К сожалению, они умеют только резать, – сказал Кербер, забирая у Пеона стрелу.

– Но все же как-то они лечат тех, кто остается в живых? – не унимался Пеон.

– Во время битв они пытаются обезопасить себя доспехами, вы можете видеть их на Полидам'aнте, мы специально привезли их для вас, – говорил Кербер, легко натягивая тетиву и прицеливаясь вдаль.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айседора Дункан. Модерн на босу ногу
Айседора Дункан. Модерн на босу ногу

Перед вами лучшая на сегодняшний день биография величайшей танцовщицы ХХ века. Книга о жизни и творчестве Айседоры Дункан, написанная Ю. Андреевой в 2013 году, получила несколько литературных премий и на долгое время стала основной темой для обсуждения среди знатоков искусства. Для этого издания автор существенно дополнила историю «жрицы танца», уделив особое внимание годам ее юности.Ярчайшая из комет, посетивших землю на рубеже XIX – начала XX в., основательница танца модерн, самая эксцентричная женщина своего времени. Что сделало ее такой? Как ей удалось пережить смерть двоих детей? Как из скромной воспитанницы балетного училища она превратилась в гетеру, танцующую босиком в казино Чикаго? Ответы вы найдете на страницах биографии Айседоры Дункан, женщины, сказавшей однажды: «Только гений может стать достойным моего тела!» – и вскоре вышедшей замуж за Сергея Есенина.

Юлия Игоревна Андреева

Музыка / Прочее