Мозаика экрана быстро преобразовалась в четкую карту Черного моря, юго #8209;восточная часть которого все еще была покрыта оставшейся после шторма облачностью. Термальные датчики давали точную картину береговой линии, а обилие красок предоставляло полную информацию о состоянии погоды в этом районе. Оператор обозначил квадратом небольшой участок, затем выделил его и увеличил. Эту процедуру он повторил несколько раз, пока не появились четкие очертания острова с прилегающей к нему акваторией моря и высокой концентрацией тепловой энергии в центральной части суши.
Неподалеку от острова хорошо просматривалось серебристое пятно, в котором легко угадывался корабль. Оператор стал увеличивать изображение, и вот наконец оно заняло весь экран, а степень разрешения составила меньше метра. Судно неподвижно покачивалось на волнах, и по всему было видно, что оно имеет серьезные повреждения: корпус накренился на правый борт, нос наполовину затоплен водой, а на корме все превратилось в искореженную груду металла.
С ужасом Джек узнал родной «Сиквест», ватерлиния которого все еще находилась над уровнем моря и крупная надпись на борту была хорошо видна. Тепловые датчики показывали, в каких именно местах судно получило пробоины, хотя их можно было обнаружить и невооруженным глазом. Джек молча смотрел на свое детище, чувствуя нарастание ярости и злости. Не выдержав, он схватил руками электронное кресло Аслана и резко развернул его к себе.
- Где мои люди? - закричал он.
- Тепловые приборы не обнаружили людей, - спокойно отреагировал тот. - Правда, двое членов команды оказались настолько глупы, что вчера утром вступили в перестрелку с моим судном, но… Можете представить, чем все закончилось. Как говорится, это была игра в одни ворота. Скоро мы направим туда вертолет, который навсегда покончит с вашим кораблем.
На верхней палубе «Сиквеста» Джек отчетливо разглядел разрушенные надстройку и скорострельную пушку, стволы которой были искорежены в результате прямого попадания. Джек знал, что Йорк и Хоув не могли оставить судно, не вступив в бой с неприятелем, и молился про себя, чтобы они успели покинуть корабль вместе с другими членами экипажа на спасательной подводной лодке.
- Это были ученые и профессиональные моряки, а не фанатики или бандиты, - холодно сказал он.
Аслан молча пожал плечами и повернулся к экрану. Там появилось серебристое пятно другого судна, находившегося вблизи острова. Оператор тут же увеличил изображение, и все присутствующие уставились на экран. На корме судна царила полная неразбериха. Группа людей в черных комбинезонах суетливо демонтировала две огромные трубы, которые, судя по тепловым датчикам, все еще были охвачены огнем. Не успел Джек понять, что видит на экране результаты сражения «Хищника» с «Сиквестом», как Аслан щелкнул пальцем.
- Почему мне не сообщили об этом? - злобно прошипел он. - Почему скрыли?
В комнате воцарилась гробовая тишина, а Аслан ткнул пальцем в Джека.
- Он не достоин выкупа. Он будет ликвидирован, как и вся его команда. Уберите его!
Далмотов бесцеремонно подтолкнул Джека к выходу, но тот все же успел бросить последний взгляд на экран и определить координаты СГП на экране спутниковой связи. Сделав вид, что нечаянно наткнулся на мониторы службы безопасности, следящие за состоянием дел в ангаре, он завалился на пульт управления и, уже падая, незаметно нажал кнопку «пауза». Все другие экраны продолжали работать в прежнем режиме, но поскольку внимание присутствующих было приковано к «Хищнику», никто не заметил остановку изображения на одном из экранов.
Еще рано утром, только проснувшись, Джек решил действовать. Он знал, что настроение Аслана переменчиво и на смену безудержному гневу быстро приходят умиротворение и самодовольство, но решил больше не играть на слабостях этого безумца с манией величия. Тягостное впечатление от гибели «Сиквеста» и тревога за судьбу членов экипажа лишь придали Джеку решимости. Он просто обязан что #8209;то для них сделать. К тому же он прекрасно понимал, что в его руках судьба двух близких ему людей - Костаса и Кати.
Такая возможность предоставилась Джеку, когда он с охранником возвращался на фуникулере в ангар. На полпути Далмотов решил вдруг полюбоваться живописной бухтой и, шагнув вперед, посмотрел вниз. Непростительная ошибка для профессионала! Джек молниеносно собрался и нанес ему сокрушительный удар кулаком под ребра. Удар оказался настолько сильным, что сам Джек отлетел назад и почувствовал острую боль в пальцах.
Этот удар мог сбить с ног любого. Джек вложил в него все силы, и нацелен он был таким образом, чтобы вызвать мгновенную остановку сердца и одновременно разрушить диафрагму. Какое #8209;то время Далмотов стоял неподвижно, а Джек смотрел на него с недоумением, словно не мог поверить своим глазам. Затем огромный телохранитель тяжело охнул, пробормотал что #8209;то невнятное и опустился на колени, а через несколько секунд рухнул навзничь на пол фуникулера и затих.