Читаем Атлас и кружева полностью

— Знаю, — грустно сказал Хью. — Если бы у Джеймса были те же наклонности, я мог бы спокойно уйти в отставку.

Свояченица встала на цыпочки и поцеловала его в щеку.

— Хью, ты такой милый и заботливый! Серена моя сестра, но иногда я сомневаюсь, что она понимает, какое ты сокровище.

Вивьен вытерла слезинку, и смущенный Хью пробормотал:

— Спасибо тебе, но я лучше других знаю, что вовсе не подарок.

— О да! — весело ответила она, вспомнив, как Хью пользовался позволением Серены. Но ее сестра тоже даром времени не теряла. — Слушай, я уже опаздываю! Серена пригласила меня на ланч. Пойду успокою ее.

Хью сел за стол, начал листать свой дневник за апрель и вскоре обнаружил запись: «Харрогит с дядей Бертрамом». А день его возвращения — восемнадцатое апреля — был обведен жирной черной чертой, напоминая о смерти Стэнли.

Что там Салли говорила о колоколе, звонившем в середине апреля? Теперь ясно. Этот колокол звонил по Стэнли. Хью вынул из кармана маленький ключик и открыл бюро красного дерева.

Внутри лежала завернутая в бумагу миниатюра, подаренная Салли. Он бережно провел указательным пальцем по ободку и горько пожалел, что оставил второй портрет на тумбочке в знакомой спальне.

— Ох, Салли! — прошептал он. — Подумать только: у меня нет даже твоей фотографии!

Баррингтон снова завернул миниатюру, положил ее рядом с коробкой, в которой находилась урна с останками собаки, и проглотил комок в горле. Что делать с прахом Стэнли?

Поставить его в витрину со спортивными трофеями? Глупо. Зарыть в саду, где вечно копошится мистер Барт? Еще хуже. Хью запер бюро и понял, что толковый совет ему могла бы дать только Салли. Но о том, чтобы звонить ей, нечего было и думать.

Хью положил ключик в карман пиджака и вдруг просиял. Вот кому можно позвонить — и чем быстрее, тем лучше! Закончив разговор с дядей, Баррингтон слегка смягчился. Он что-то нацарапал в дневнике и пошел к вешалке, но тут в кабинет заглянула Мюриел.

— Звонит ваш свояк. Возьмете трубку?

— Вообще-то я собирался уезжать, но…

— Хью, старина! Это Чарлз. Слушай, мне нужно срочно поговорить с тобой. Может быть, встретимся за ланчем?

— За ланчем? Ты поймал меня в дверях. У меня…

Чарлз нетерпеливо оборвал:

— А подождать нельзя? У меня к тебе очень важное дело.

— Какое?

— Довольно щекотливое. Не телефонный разговор.

Хью почесал в затылке. Финансовые трудности? Однажды Чарлз здорово погорел во время аферы Ллойда.

— О'кей, Чарлз. Где встретимся: в клубе или?..

— В городском парке. У лодочной станции.

— О Господи, Чарлз! Ты что, замыслил убийство?

— Нет. Назовем это восстановлением справедливости.

Ошеломленный Хью положил трубку; ранее назначенная встреча действительно могла подождать.

<p>ГЛАВА 16</p>

Поскольку занятия в школе еще не начались, у лодочной станции негде было упасть яблоку. Хью помнил, что в январе здесь все было совсем по-другому. Салли с племянниками кормили уток, Джек гордо показывал ему новые часы, а Стэнли…

Задумавшийся Хью поднял взгляд и увидел, что Чарлз стоит прямо перед ним. Свояк держал в руках две бумажные сумки и одну из них протягивал ему.

— Это что, улики? — пошутил Хью.

— Нет, — без улыбки ответил Чарлз. — Ланч. Чизбургеры и чипсы. По крайней мере, я это заказывал. Кроме того, один кофе и один чай. Я не знал, что ты предпочтешь.

Хью покосился на пластмассовый стаканчик и скорчил гримасу.

— Это только для виду, — объяснил Чарлз. — На тот случай, если нас заметят.

— Для полноты картины нам не хватает грязных старых дождевиков!

Хью посмотрел на свояка, а потом на себя. Оба в костюмах от Сэвила Роу, они очень смешно смотрелись на фоне полуголых ребятишек и их полуголых родителей, принимавших солнечные ванны.

— Слушай, Чарлз, что все это значит? Здесь мы обращаем на себя внимание. Не понимаю, почему нельзя было поесть где-нибудь еще.

— Нельзя было, старина, — последовал ответ. — Слишком рискованно. Вивьен встречается с Сереной. А поскольку я не знаю, где именно, тут самое безопасное место.

— А если мы столкнемся с ними, начнется конец света?

— Начнется. Сегодня как раз тот день.

Озадаченный Хью открыл сумку, откусил кусочек чизбургера, не ощутил никакого удовольствия и посмотрел на свояка, задумчиво жевавшего жареную картошку.

— Послушай, оторвись от этого шедевра кулинарии и объясни, зачем мы здесь сидим. У меня на вторую половину дня назначена куча дел. — Он не стал говорить, что уже встречался с Вивьен, а утром ездил в Элмсмарш.

— Это все из-за Вивьен.

— Вивьен? И что она сделала?

— Ничего. В том-то и беда. — Чарлз неловко заерзал.

— Слушай, если это все из-за того, что мне пришло в голову найти сына Серены, то можешь спокойно доедать свой чизбургер. Сегодня Вивьен уже была у меня. Ей-ей, я начинаю жалеть об этой идее. Сначала меня отговаривала Серена, потом Вивьен, а теперь ты!

— Хью, я пришел не для того, чтобы отговаривать тебя.

— Нет?

— Я пришел сказать тебе правду. Это должна была сделать Вивьен, но не смогла, потому что дала слово Серене.

— Какую правду, Чарлз? Похоже, вся эта история не стоит выеденного яйца.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скарлет

Счастье Роуз Эбби
Счастье Роуз Эбби

В день триумфа, на своей персональной выставке, молодая художница Абигейл Робертс подвергается жестокому нападению. В себя она приходит потерявшей способность говорить, полная вернувшегося к ней после долгого забвения страха преследования. Ее бойфренд, а быть может, и жених Майлз – в больнице после автокатастрофы и ничем не может ей помочь.Защитой и опорой мисс Робертс становится приятель Майлза Джейк Уэствей. Распутав невероятно сложное дело, тот освобождает девушку от преследования. Но счастье Эбби не только во вновь обретенном душевном равновесии и возрожденной тяге к творчеству. Чувство к Джейку помогает ей увидеть всю яркость и красоту окружающего мира. Однако встретит ли ее чувство отклик взаимности? Ведь Джейк Уэствей изо всех сил противится своему увлечению этой прелестной представительницей «клана богатых и знаменитых».

Джулия Уайлд

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги