— Они настойчивы, алчны, — сказала Сизова. — Весь расчет на то, что не выдержат, если поймут, что кто-то может их обойти.
— Что ж, резонно. Однако следует помнить: даже если это получится, мы решим только половину дела. Вторая половина — задержать Ловетти и Лашке в сельве. Надо иметь фору во времени, чтобы успеть все сделать как следует.
— Опять кто-то должен отправиться с ними, кто-то из наших… — Сизова побледнела и осеклась.
Совсем недавно дочь с риском для жизни провела сложную комбинацию в сельве. Теперь предстояло снова подставить ее врагам — только Луиза могла отправиться с ними на заброшенную плантацию, только она одна. И надежд на ее благополучное возвращение почти не будет: чтобы задержать Ловетти и Лашке в сельве, придется заплатить самую большую цену…
СЕМНАДЦАТАЯ ГЛАВА
Ужинали на террасе, выходившей в густо разросшийся сад. Для Луизы поставили кресло близ хозяина дома. Стол, что называется, ломился от блюд — кабаний окорок, с трюфелями и морковью; жаренная на открытом огне баранья нога с чесноком и сливами; далее гора сосисок — не каких-то американских “горячих собак”, а истинно гамбургских, прокопченных в березовом дыму и в такой нежной оболочке, что она лопалась при одном прикосновении.
А начался ужин с того, что повар с помощником внесли и торжественно поставили на стол ведерный фарфоровый супник. Крышку сняли, и в ноздри сидящим ударил такой аромат, что все захлопали в ладоши.
Падре обернулся к Сизовой. Она сочла необходимым показать, что тоже испытывает блаженство.
— Узнали аромат?
— Еще бы! — Сизова покрутила головой. — Его не спутаешь ни с каким другим!
— Все же что это за варево?
— Боже, спаси и помилуй, мне снова устраивают экзамен!.. Хорошо, я готова. Перечисляю вошедшие в суп компоненты. Прежде всего, это свиное филе — нежное мясо с легкими прослойками жира. Далее — горох, предварительно вымоченный в молоке с уксусом. В заключение жаренный в сале лук, много лука в компании с чесноком, черным перцем и, конечно, лавровым листом… Хватит или продолжать? Прибавлю, что моя мать, приготовив “охотничий” суп, щедро заправляла его горчицей. Но это наше личное нововведение. Я знаю, на мызах косы Фрише-Нерунг охотники, подстрелив кабана, используют для супа еще и корицу и барбарис. Ну а в Померании…
— Стоп! Так вот вы откуда. Из каких именно мест?
Сизова сердито посмотрела на Лашке, задавшего этот вопрос:
— То меня экзаменуют как кулинара, то устраивают проверку по географии. Но я приглашена на званый ужин, а не в контору по найму.
Разговор за столом оборвался. В наступившей тишине послышался голос падре:
— В контору по найму? Что ж, вы не так далеки от истины, дорогая. Не бросите ли эту свою кондитерскую, чтобы заняться настоящим делом?
— Вам долго придется ждать ответа, — Сизова досадливо повела плечом. — С чего это вдруг я оставлю доходное дело? Увы, нет уже государства, которое бы нуждалось во мне. А к тем двум, что пришли ему на смену, я глубоко равнодушна.
Лашке встал, прошелся по террасе, остановился за стулом Сизовой:
— Как я понял, вы назвали три Германии: бывшую и теперешние. Ну а мы имеем в виду не их. Ту, которая будет!
Сизова всем корпусом повернулась к собеседнику. Лашке увидел в ее глазах заинтересованность, сомнение. Он прошел к своему месту, отпил из бокала.
— Верите в нее?
— В Германию номер четыре? — Сизова тряхнула головой. — Хотела бы верить.
— Она будет! И не только Германия. Будет новая Европа!
Наступило молчание. Оба видели: женщина рассеянно переложила нож с места на место, стала катать по скатерти хлебный шарик.
— Ну что же… — прерывая затянувшуюся паузу, она оглядела сидящих за столом. — Как я понимаю, вы знаете друг друга очень давно. Бесцеремонно прощупываете меня. Хотите, чтобы перед вами я вывернулась наизнанку?.. Но зачем вам я?
— Сразу не ответишь, — задумчиво проговорил Ловетти. — Сеньора бывала в театре кукол?
— Имеется в виду театр марионеток?
— Что ж, это точнее. Если бывали в таком театре, должны иметь представление о том, как люди заставляют кукол дергать руками и ногами.
— Это знает каждый ребенок… Выходит, собираетесь открыть театр марионеток и набираете кукловодов?
— Вот именно, — усмехнулся Лашке. — Только куклы у нас живые.
— Живые куклы? Как это понимать?
— В точности, как сказано. В театре куклы подобны людям. У нас наоборот. Вот все, что я могу пока сказать.
— Вы говорите серьезно?
— Абсолютно серьезно. Это и есть деятельность, необходимая той Германии, о которой мы с вами мечтаем. Итак, предложение сделано. Каков ответ?
— Я приму решение, если получу полную информацию о “куклах” и о цели, для которой они предназначены.
— Сперва требуется ваше слово.
— Я подумаю.