Сквозь густой туман, окутавший Шропшир, стремительно двигался грузовой фургон. Пожалуй, чересчур стремительно для такой погоды. Однако водитель справлялся на отлично. К таким погодным условиям он привык, именно на них был натренирован и, пожалуй, даже предпочитал туман, бурю и мглу яркому свету дня. Приборная доска фургона выглядела довольно странно: все приборы были сдвинуты влево, а в центре красовался большой экран радара. Сейчас радар показывал, что на дороге впереди препятствий нет. Рядом с водителем, перед таким же экраном, сидел второй человек – и тоже не отрывал взгляд от радара.
Снаружи грузовик был выкрашен грязно-бурой краской, кое-где сильно облупившейся, и носил на обеих сторонах кузова, а также на задних дверях название «Булочная Хэрриса». Однако внутри он совсем не походил на хлебовозку. В кузове, отделенном от водителя и его напарника прочной стеной, располагался изящный стол красного дерева, а вокруг – шесть кожаных кресел. Окна в кузове отсутствовали, зато на столе был закреплен большой монитор, при нажатии кнопки демонстрирующий, что делается впереди, сзади и по бокам от машины. Слева от монитора стоял радиотелефон, способный связаться напрямую с телефонными сетями почти всех стран мира.
Температура воздуха в кузове регулировалась по желанию пассажиров. При необходимости можно было полностью отрезать доступ воздуха и продержаться десять часов на собственных запасах. Оборудование также включало в себя холодильник, заполненный высококачественными готовыми продуктами, и бар с широким выбором безалкогольных напитков, в том числе с большими запасами малвернской воды.
В задней части кузова, в особой огороженной зоне, ехали несколько весьма озадаченных корги, а все шесть кресел занимали их столь же озадаченные хозяева. Королева, принц Филип, королева-мать, принц и принцесса Уэльские с младенцем в колыбельке и принц Эндрю.
За этим грузовиком, на небольшом расстоянии, следовали еще два: «Птица» и «Свежая рыба». В них катили по Шропширу остальные члены королевской семьи, а также богатый ассортимент придворных дам и секретарей.
«Хлебовозка» свернула на подъездную дорогу к зданию, напоминающему старинный особняк (в свое время это действительно был особняк), и еще с милю петляла по узкой лесной дороге. Затем проехала мимо хозяйственных построек, где когда-то стояли плуги и сеялки, а теперь располагались казармы специального подразделения Колдстримского гвардейского полка, и остановилась перед елизаветинским особняком.
Обстановка внутри особняка, надо сказать, была не совсем елизаветинской. Внутри находился железобетонный купол, целая армия мониторов и массивная лестница, ведущая в подземелье. Седовласый человек лет под шестьдесят в походном обмундировании бригадира ввел королевскую семью в здание и повел вниз по лестнице. На первом этаже они прошли через стальную дверь в два фута толщиной с вращающимся окошком и большим циферблатом в центре, напоминающую вход в банковское хранилище. Дверь открылась перед ними и захлопнулась у них за спиной.
Королева и ее родственники спустились на второй подземный этаж, прошли там через такую же дверь. Затем – минус третий этаж, еще одна такая же дверь; и наконец они оказались в огромном ярко освещенном помещении – командном пункте. Столов здесь было больше сотни, и на каждом – два телефона и компьютерный терминал.
Королевское семейство повели устраиваться в жилые помещения, а саму королеву сопроводили через командный пункт по короткому коридору в еще одну комнату, сплошь увешанную картами и схемами. В центре комнаты стоял огромный стол розового дерева, вокруг него уже сидели премьер, весь кабинет министров и целая армия советников.
В следующем помещении, чуть дальше по коридору, в клубах табачного дыма восседал Файфшир – этакий генерал на поле боя.
– Хорошо долетели? – отрывисто спросил он.
– Нет, – ответил я. – Вертолет в такую погоду – не лучшее средство передвижения.
– Согласен. Чертов туман! А вы заметили, что поднимается ветер?
Я кивнул.
– Западный.
Передо мной всплыл огромный клуб гаванского дыма, и сквозь него прогремел голос Файфшира:
– Вы, конечно, хотите знать, какого дьявола здесь творится. Что ж, сначала я все расскажу, потом можете задавать вопросы.
Дым рассеялся; я почти ждал, что Файфшир рассеется вместе с ним – но нет, он остался на месте.
– Американцы, канадцы, французы, испанцы – все нашли у себя на складах, при разных реакторах, топливные кассеты, помеченные буквой В, готовые к загрузке в реакторы. А теперь – к дурным новостям: вчера в одиннадцать часов вечера на атомной станции Шинон во Франции задержаны четыре человека, пытавшиеся пронести туда взрывчатые вещества. Сегодня в час ночи произошла авария на испанской атомной станции Лемонис, хотя топливных элементов с литерой В там не было. По последним сообщениям, реактор в Лемонисе полностью вышел из-под контроля. – Файфшир вынул изо рта сигару; дым рассеялся, и я разглядел, что лицо у него белое, как полотно. – Вы понимаете, что это значит?