Наплминаю, что ne в связке с que выражает не отрицание, а выделение (только), например il ne peut que parler – "он может только говорить = он только и может, что говорить".
Слово TOUJOURS
Его обычно знают в значении "всегда": Elle est toujours polie – Она всегда вежлива. Однако кроме "всегда" toujours часто переводится как "всё ещё". Например: Il est 11h et tu dors toujours! – Уже 11, а ты всё ещё спишь! Перевод зависит от контекста, ситуации.
Сокращение служебных слов
Не забывайте, что служебные слова, которые кончаются на А или Е, всегда сокращаются перед гласным и перед немым h:
Le + h^otel – l'h^otel
La + Espagne – l'Espagne
Que + est… – qu'est…
Ce + est – c'est
Слово si сокращается только перед i
S'il…, но si elle…
Tu и другие слова на -u не сокращаются.
Хотя в современной речи это возможно, но это разговорный стиль.
Tu as vu? – T'as vu?
Что такое CAUSE?
Первое значение этого слова – "причина".
Но cause означает не только "причина", но и "идея, идеал". Именно в этом значении мы встречаем его в выражениях: lutter pour une cause, d'efendre une cause.
На примере этого слова я хочу показать вам, как важно иметь хороший словарь. Многие словари на базе популярных переводческих сервисов дают только одно значение слова при переводе. С таким словарем, конечно, много не выучишь. Нужен нормальный словарь, учитывающий все значения слов. Бесплатно можно пользоваться, например, словарем lingvo онлайн.
О предлогах с днями недели
Когда речь идёт о ближайшем дне недели и в русском языке используется предлог В, во французском вообще нет предлога!
Я приеду В воскресенье – J'arrive dimanche.
Если речь идёт о повторяемости какого-то действия каждую неделю, используется определённый артикль. Можно le или les.
Я занимаюсь спортом ПО воскресеньям Je fais du sport LE dimanche = Je fais du sport LES dimanches.
И может использоваться неопределенный артикль, когда мы хотим сказать: "как-то или как-нибудь в понедельник и т.п."
Приходи ко мне как-нибудь в воскресенье – Viens chez moi un dimanche.
Я зашла к нему как-то в субботу – Je suis pass'ee chez lui un samedi.
Как видите, дни недели во французском языке ВООБЩЕ не употребляются с предлогами.
Слова-перевёртыши
Во французском есть, как их иногда называют, слова – перевертыши. Например, louer означает "арендовать" и "сдать в аренду". А t'el'echarger – "скачать из интернета" и "загрузить в интернет". Впрочем, такое явление есть и в русском языке, например, "занять" может означать "дать взаймы" и "взять в долг".
О логике pass'e compos'e
Почему одни глаголы спрягаются с ^etre, а другие с avoir? Мы просто заучиваем списками эти глаголы, но почему это так?
На самом деле в этом есть железная логика.
Посмотрите на фразы.
Elle est venue.
Elle a lu un livre.
А теперь подумайте вот о чем: ни одно время не "придумывается", новые грамматические формы складываются веками. И когда-то эти фразы понимались буквально.
Она ЕСТЬ ПРИШЕДШАЯ.
Она ИМЕЕТ книгу ПРОЧИТАННУЮ.
Вот и все. ^Etre используется с непереходными глаголами. А avoir с переходными, то есть теми, которые обозначают действие, направленное на предмет. Это, кстати, заодно объясняет, почему при ^etre причастие согласуется с подлежащим, а при avoir, хоть и не всегда, с прямым дополнением.
Конечно, сейчас система не такая стройная. Многие глаголы непереходные, но спрягаются с avoir: marcher, dormir… Можно предположить, что с такими глаголами эта форма стала использоваться позже и возникла по аналогии. А вот спряжение возвратных глаголов с ^etre не вполне логично, особенно в свете того, что их причастия согласуются все же с прямым дополнением, а не с подлежащим. (Если вы только начали учить возвратные глаголы, пока не забивайте себе голову.)
Про аудирование
Для всех, кто считает, что это никогда не получится. Я тоже когда-то так считала. Я училась в девяностые и никакого аудирования у нас в школе не было. А потом в выпускном классе оно появилось. Мне казалось, что понять это просто нереально! Даже самые простейшие фразы я не распознавала.
Но аудирование – это навык. И он тренируется. Чтобы научиться слышать, нужно просто очень много слушать, и тогда вы обязательно научитесь понимать то же самое, что понимаете, когда читаете текст. И теперь я вот слушаю свой курс для преподавателей французского и мне не хватает терпения, я ставлю на ускорение в 1,5 раза, и хотела бы ещё больше ускорить, но такой опции нет. Вы тоже обязательно научитесь понимать понимать аудирование, если будете тренироваться.
Причастия возвратных глаголов
Мы, учителя, немного обманываем начинающих учеников. На самом деле причастия возвратных глаголов в pass'e compos'e согласуются не с подлежащим. Оно согласуется с прямым дополнением, коим обычно является возвратное местоимение "себя". Которое, в свою очередь, зависит от подлежащего.