Высокая, остроконечная мерлушковая шапка прибавляла росту Аттиле; его фигура скрывалась под широким плащом из тонкого красновато-коричневого сукна, который ниспадал свободными складками от короткой, воловьей шеи гунна и его крутых, могучих плеч до самых щиколоток; из боковых прорех выступали обнаженные руки: левая небрежно держала красивый ременный повод, а правой повелитель гуннов время от времени делал медленный, почти торжественный жест в ответ на восторженные ликования своих соплеменников.
Крики народа напоминали волчий вой, а жест Аттилы походил на благословение: с высоты своего коня он медленно поводил по воздуху сверху вниз протянутой вперед рукой — с таким величавым видом, как будто благодать и счастье струились с его коротких, мясистых, покрытых рыжими волосами пальцев.
Позади хана ехала — также на значительном расстоянии — вторая кавалькада вельмож, представителей всех подвластных ему народов. Длинный кортеж как начинался, так и замыкался отрядом гуннских всадников с длинными пиками. Эти воины конвоировали необыкновенно изобильную охотничью добычу, которую везли на нескольких низких и широких дрогах, запряженных четверкою лошадей.
Исполинский зубр, собственноручно заколотый Аттилой, занимал один целые дроги. Буйволы помельче, два медведя, несколько волков, три лося, олени, вепрь и рысь; затем всевозможные болотные птицы: цапли, журавли и т.д., заклеванные дорогим исландским соколом, наполняли остальные повозки и фуры. Рядом с ними лежало в живописном и художественном беспорядке различное оружие: метательные копья, луки, колчаны, стрелы, охотничьи рога; блестели на солнце ножи посреди лиственных гирлянд, которыми были укрыты животные. Кроме того, позади возов с мертвой дичью вели и живых «пленников» зверей, попавшихся в ямы-ловушки, силки и сети: глухое рычанье, хрюканье и дикий вой часто сотрясали воздух, вызывая злобный лай многочисленных собачьих свор.
Громадные молосские псы, употребляемые для травли медведей и волков, приходили в бешенство при виде своих исконных врагов, оставшихся в живых; они так и рвались вперед, увлекая за собою ловчих.
…Четверо посланников с восхищением смотрели на эту процессию, позабыв об Эдико, который хладнокровно и насмешливо смотрел на них. Он давно привык к тому, как возвращается Аттила с охоты. Его больше интересовало то, о чем говорят римляне.
XVII
— Посмотрите, ради бога, что за люди! — восклицал Ромул. — Какое изумительное искусство верховой езды!
— Это не люди и не всадники, — отозвался ритор. — Это кентавры: человек и лошадь составляют у них одно существо.
— Взгляните туда, — с удивлением сказал Примут. — Вон один наездник соскакивает с коня, хлопает его ладонью, и тот бежит прочь.
— Но сейчас вернется обратно на зов хозяина, — хладнокровно прибавил Эдико.
— Действительно, так. Он ловит коня за гриву.
— Вот он и опять на лошади! Ему удалось прыгнуть на нее на всем скаку.
— А тот, на рыжем жеребце! Он бросается вниз, висит на одной ноге… Ну, теперь он разобьется!
— Нисколько, — успокоительным тоном возразил Эдико. — Смотрите: он лежит на спине лошади, держась правой рукой за гриву, а левой за хвост. Видели? И снова благополучно сидит на коне.
— А этот — рядом с ним? Не меняя положения, он вскочил разом обеими ногами на неоседланный хребет!
— Он все стоит и, стоя, скачет дальше!
— А другой — налево? Он падает! Какой ужас: его сейчас раздавят! Голова свесилась к низу. Волосы волочатся по земле.
— Ему ничего не сделается, — пояснил Эдико. — Наездник крепко обвил ногами туловище лошади.
— Да, он опять сидит верхом и еще смеется!
— То есть он корчит отвратительные гримасы, — поправил Приск. — А взгляните вон туда, на гунна в шапке, обвешанной золотом!
— И с золотым колчаном.
— Он берет стрелу.
— Натягивает лук.
— Он целится. На всем скаку! Целится вверх…
— Во что? Я ничего не вижу.
— В ласточку.
— Стрела летит.
— Ласточка падает!
— Вслушайтесь, как ликуют гунны!
— Это был Дзенгизиц — второй сын господина, — сказал Эдико. — Он лучший стрелок и наездник во всем гуннском царстве.
— Вот он опять выстрелил.
— И сбил стрелою шапочку с головы ребенка.
— Но ведь это преступление — подобная шутка!
— Нисколько! Царевич знает, что не промахнется, — отвечал Эдико.
— Но послушайте: что значит этот отвратительный грохот?
— И звон. Что это такое?
— Военная музыка гуннов, заменяющая римские трубы и германские рога.
— Смотри: плоские тонкие обручи из дерева…
— Обвешанные по краям колокольчиками и погремушками.
— Они звенят так пронзительно.
— Обручи обтянуты кожей.
— Гунны ударяют в них деревянными палочками.
— Да, — подтвердил Эдико. — Но знаете ли вы, какая это кожа, от каких животных?.. Это человеческая кожа!
— Не может быть?!
— Господин сам придумал такую шутку. «Короли, — сказал он, — нарушившие верность Аттиле, пусть служат ему и после своей казни. Пускай и после смерти они возвеличивают мои победы звоном и треском».
— Чудесная музыка, — кивнул головой Приск. — И весьма поучительная для королей, которым приходится ее слушать.