Читаем Аттила полностью

Что ж, пускай богиня солнцаОтдала свою свободу,Вместе с белою рукою,Между смертными счастливцу!Все ж, когда она по небуВ колеснице быстро мчится,Разметавши, на свободе,По плечам златые кудри,Что ее своим сияньемЛучезарным окружают, —Красотой ее небеснойМы пленяемся невольноИ склоняем очи долу,Ослепленные виденьем;Все же смертный любоватьсяКрасотой Ильдихо смеет,В умиленье перед неюПреклонять свои колени,С благодарностью, что светитНам она звездою яркойИ огнем своим священнымНаши души оживляет.Нашей жизни светом,Счастьем, всем, что в ней мы только ценим,Всей красой существованья,И отрадой в горькой долеМы обязаны Ильдихо.Что ж, пускай богиня солнцаИзбрала себе супруга,Все ж от нас она приемлетБлагосклонно пожеланье.

Эллак умолк и повесил арфу обратно на кустарник.

Даггар взял его руку. Сын Аттилы подал ему, вместо искалеченной правой — левую.

— Печальная песня, — заметил скир, — но прекрасная. Хотя и на гуннском языке.

Ильдихо обратила к Эллаку свое дивное лицо и медленно произнесла:

— Эллак, все, что есть в тебе хорошего и благородного, — при этих словах на нее упал благодарный взгляд печальных и задумчивых темных глаз, — например, хотя бы то, что привело тебя сюда предостеречь нас и помочь в беде, обличает в тебе гота, а не гунна. С этих пор я не буду считать тебя гунном: ты нам не чужой. Для меня ты будешь сыном Амалагильды, а не Аттилы.

— А между тем ты ошибаешься, королевна, и несправедливо судишь могучего властелина. Хотя он и ужасен, но вместе с тем и велик. Даже добр и благороден может быть тот, кто меня так сильно ненавидит, — отец мой Аттила, всесильный владыка. Но, довольно; пора на коней. Вон их ведут вслед за королем Визигастом. Я поеду с вами. Я сам провожу вас по кратчайшей дороге.

<p>XV</p>

Много дней пришлось дожидаться римским послам возвращения Аттилы. Они были размещены в лучших домах, с ними вежливо обращались и в избытке доставляли все необходимое. Вигилий избегал четверых друзей, так же как и они его. Эдико куда-то исчез, и на вопрос, не присоединился ли он к хану, гунны отвечали римлянам, пожимая плечами: «Тайны господина и его приближенных неизвестны никому!»

Вся жизнь и особенности быта в этой королевской резиденции производили на приезжих византийцев и римлян странное впечатление. Наряду с варварской грубостью здесь поражала ослепительная роскошь, сменявшаяся опять простотою, которая не могла происходить от скудости при несметных богатствах и могуществе Аттилы, и потому казалась преднамеренной и рассчитанной.

Однажды вечером четверо товарищей бродили от скуки по широким улицам, меж походных бараков, беседуя с чувством нравственного угнетения.

— Нет ничего удивительного, — заметил Приск, — если варвар, дикарь возмечтал о себе при таком ошеломляющем успехе и, ослепленный своим счастьем, впал в безграничное самомнение. Эту душевную болезнь мы, греки, называем «гибрис»{Гибрис — мания величия.}.

— Да, ни один смертный, насколько нам известно из истории, — подтвердил Максимин, — и даже Александр Македонский и великий Юлий Цезарь не достигли таких результатов за столь короткий промежуток времени.

— Еще бы! — со вздохом прибавил Примут. — Аттила завладел всей Скифией.

— Уже в одном этом слове заключается понятие о чем-то неизмеримом, необъятном, — сказал Приск.

— Это ни больше, ни меньше, как пространство от Византии до Фулы, от Персии до Рейна, — вставил Ромул.

— Да, — продолжил Приск, — неутомимые, воинственные гунны, как поток лавы, хлынули из степей, достигли пределов мидян, персов, парфян, и принудили эти народы, частью угрозами, частью договорами к союзу с Аттилой против Византии.

— К сожалению, мы не можем утешаться тем, что это неслыханное могущество так быстро возросло, только благодаря слепому военному счастью, и не имеет внутренней связи. Аттила чудовище, но все таки его нельзя назвать ничтожеством.

— Ну, да, пожалуй, он велик своей чудовищностью, — с гневом заметил префект Норикума.

— Ну, нет, Аттила проявляет черты величия и в мирное время, — возразил Приск.

— Однако, только гунны, сарматы и, вынужденные к этому необходимостью, германцы, — терпят его владычество. — Что касается германцев, то они не особенно покорны, — заметил Ромул. — Они сильно ропщут на постылую неволю.

— А греки и римляне, — начал Примут, — тем менее способны примириться с таким унизительным рабством.

Перейти на страницу:

Все книги серии Борьба за Рим (Дан)

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза