Именно Белозар не позволил арбалетчикам дать второй залп, благодаря чему подоспевший отряд Кэра расправился с ними в ближнем бою. Чарли шел вперед. Он был уже в самом конце коридора, когда понял, что дойти не сможет.
Покачнувшись, он оперся о стену и отошел в сторону, пропуская других воинов вперед. Оказавшись в эркере с большими витражными окнами, доктор прислонился спиной к стене и сполз вниз, оставляя на ней кровавый след. Пробегавший рядом Итан заметил товарища и бросился к нему. Нападавшие во главе с Джонатаном Норрингтоном и капитаном Хольтом уже выламывали дверь, ведущую в зал заседания внутреннего совета.
— Чарли! — воскликнул лейтенант, падая рядом с ним на колени.
Кэр уже ухватился за древко, чтобы его вытащить, но доктор положил свою руку поверх его, давая понять, что в этом нет необходимости.
— Я сделал это, — сказал Белозар спокойно, с выражением наивысшего умиротворения на лице.
Древний смотрел, как за спиной Кэра мелькают фигуры многочисленных мятежников. Зеленые зрачки постепенно сужались. Мистер Рокуэл перевел взгляд на окно и сквозь изящный витраж наблюдал за тем, как полыхает город. Лицо его тронула легкая улыбка облегчения, вызванная избавлением от той ноши, что он вынужден был нести все эти годы. Треснула последняя дверь, и Джонатан первым оказался в зале совета.
— Все мертвы! — послышался его приглушенный, басистый и немного удивленный голос.
— Мы победили, Чарли! Ты сделал это, — повторил слова доктора Итан, обхватив того за плечи.
Белозар больше ничего не произнес. Взгляд его красивых зеленых глаз так и застыл, наблюдая за падением империи, заставившей его народ гнить в пещерах и бороться за выживание. Кэр хотел прикрыть ему веки, но передумал, позволяя древнему подольше понаблюдать за результатом своих трудов.
Радостный Джонатан Норрингтон возвращался по коридору, поддерживая людей громкими криками и возвещая победу. Заметив своих друзей, он остановился. С противоположной стороны коридора к ним подошли Уильям и Артур. Товарищи собрались вокруг тела Чарли Рокуэла, отдавая ему последнюю дань уважения.
— Мы должны идти дальше. Вам необходимо объявить о победе, — сказал мистер Кэмбел, после некоторой паузы обращаясь к Уильяму.
Мистер Олридж не стал возражать и пошел вслед за дипломатом по коридорам дворца. В личных покоях верховного магистра они оказались вдвоем. Артур отодвинул шторы и жестом пригласил Уильяма выйти на балкон.
— Значит, все? Мы принесли мир? — Мистер Олридж сильно нервничал.
— Мы победили в войне, но это далеко не все. Вам выпало нелегкое время. Удержать континент в равновесии будет едва ли проще, чем захватить его.
— Мне страшно, Артур, — откровенно признался Уильям, которого его новая роль пугала больше любого сражения.
— Теперь вы лицо нового мира. Вы человек, одержавший победу над самим Ортосом. Лидер может быть только один, и сейчас вашим людям необходимо увидеть именно его, мой король! — Мистер Кэмбел склонился в почтительном поклоне.
Уильям часто дышал, выходя на балкон. Внизу, на дворцовой площади, собралась бо́льшая часть его войска. Один за другим они стали замечать человека на балконе, обращая на него внимание своих соседей. Мистер Олридж дождался, пока гул толпы угаснет, чтобы целиком и полностью завладеть их вниманием.
Сердце билось так часто, что говорить без одышки он не мог. В такой ситуации вместо речи он предпочел просто поднять свой меч над головой. Толпа взорвалась радостным ликованием. Люди слишком долго ждали конца войны. Услышав доносящиеся с площади крики, канцлер приказал Эдварду вывесить на здании белые флаги. Город больше не принадлежал своим хозяевам.
Остановить начинавшее выходить из-под контроля мародерство получилось лишь с огромным трудом. Тела верховного магистра и его сына защитить от растерзания не удалось. Их вытащили на дворцовую площадь, чтобы продемонстрировать разбушевавшимся от радости солдатам. Оставшийся гарнизон города капитулировал по приказу канцлера. Серые плащи бросали свое оружие к ногам победителей. Итан просидел рядом с доктором несколько часов. Вместе они любовались видами покоренной столицы. В этот момент Чарли Рокуэл выглядел более спокойным и счастливым, чем когда бы то ни было.
Глава 24. Шестеро с «Отчаяния»
На следующий день пленников под конвоем вывели из города, чтобы сопроводить к кораблям, которые должны были переправить их на отведенный под тюрьму остров. Среди них был и Эдвард. Окруженный триумфом победителей, бывший оруженосец неторопливо переставлял ноги. Не больше часа назад Эд, как и многие другие, оказался свидетелем расправы над бывшими властителями этого мира.
Как бы ни были гуманны намерения нового короля, с самыми ярыми сторонниками церкви пришлось расправиться железной рукой. Канцлера, равно как и самых знатных титулованных мужчин, способных повести за собой сторонников церкви, Уильям приказал казнить. Их головы покатились по грубой брусчатке соборной площади.