На лице молодого Гилкриста мелькнула лукавая улыбка, он с трудом сдержал смешок, и Джеймс понял, что у него есть союзник.
— О, Господи! — проворчал Томпсон. — Ну, давайте порассуждаем вместе. Передача полномочий идет по плану. Необходимый закон уже принят, а до референдума, как вы, наверное, знаете, осталось несколько недель. — Взяв ручку, он снова протянул ее Джеймсу.
— И почему вы думаете, что это повлияет на мое решение? — задал вопрос Джеймс.
Томпсон покрутил головой и повернулся к Кэлу, словно это именно он был причиной нежелания Джеймса покончить с этим докучливым делом. Мрачно помолчав, мистер Райли вновь заговорил: — Возможно, мистер Маккей сможет убедить Ваше Величество избежать ненужных неприятностей, которые непременно последуют за вашим поспешным решением.
Вместо ответа Кэл забрал ручку у Томпсона.
— Вы слышали короля. Он не собирается подписывать вашу бумажку.
На этот раз молодой Гилкрист не удержался; он отчетливо фыркнул и прикрыл рот ладонью. Томпсон с ненавистью посмотрел на своего подчиненного.
— Прошу меня извинить, — сказал Райли с ледяной наглостью. — Я не хотел проявить неуважение.
— А-а, так это и были те самые ненужные неприятности, о которых вы говорили, — покивал Кэл.
На этот раз Гилкрист просто разразился хохотом, а его начальник бросил на него испепеляющий взгляд.
— Вы должны извинить моего молодого коллегу, — сказал Томпсон ядовито-насмешливым голосом. — Кажется, сегодня ему трудно сосредоточиться на работе.
— А может он просто считает, — беспечно ответил Джеймс, — что он напрасно тратит свой талант и время, пытаясь поставить на ноги старю клячу?
— Ну что же, жаль, что вы заняли такую позицию, — проворчал Томпсон. Он порылся в кармане и достал еще одну ручку. — Я все же надеюсь, что смогу вас уговорить совершить весьма благородный поступок. — Он снял колпачок и протянул ручку Джеймсу. — Я прошу вас в последний раз. Вашу подпись, пожалуйста.
— Не подписывайте, Ваше Величество, — посоветовал Гилкрист. — Вам это зачем? А заставить вас никто не может.
— Оставьте нас, сэр, — прошипел Томпсон сквозь стиснутые зубы. — Я вам приказываю. — Он кивнул Райли, и тот сделал шаг к молодому человеку.
Джеймс жестом остановил его.
— Я уже сказал, что не собираюсь подписывать этот документ, и я не вижу оснований менять свою точку зрения. Если вы приехали только за моей подписью, то наша повестка дня исчерпана. Я вас более не задерживаю.
— Что же, это ваше решение, каким бы неразумным оно ни было, — Томпсон пренебрежительно пожал плечами. Он резко повернулся и начал свертывать пергамент. — Мы больше ничего не можем сделать, — сообщил он мистеру Райли. — Я передам в инстанции отказ мистера Стюарта. Дальше не нам решать. — Он вручил пергамент Райли и буднично предложил:
— Идемте, джентльмены.
— Нет. — это был голос Гилкриста.
Томпсон недоуменно уставился на него.
— Мы уезжаем. Немедленно идите к машине.
И снова Гилкрист отказался.
— Нет, — сказал он тихо. — Я не вернусь.
Авторитету мистера Томпсона нанесли удар. Почти дрожа от ярости, он одарил молодого человека ледяной улыбкой.
— Сейчас не время и не место для школьных истерик, — выговорил он, тщательно произнося слова.
Игнорируя начальника, молодой человек повернулся к Джеймсу. Он сделал шаг вперед и опустился перед ним на одно колено.
— Ваше Величество, — произнес он, — для меня будет большой честью служить вам, чем смогу.
Томпсон, которого, казалось, вот-вот хватит апоплексический удар, уставился на своего сотрудника, стоявшего на коленях перед королем.
— Прошу вас, сэр, — сказал Гилкрист ровным низким голосом. — Если вы возьмете меня на службу, обещаю служить вам верой и правдой. Клянусь.
— Встань, сэр рыцарь, — с улыбкой ответил Джеймс. — Я принимаю твою клятву.
Томпсон бросил последний негодующий взгляд на своего бывшего помощника, развернулся на каблуках и быстро зашагал к двери, вынудив Райли бежать за ним с пергаментом и портфелем. Провожать их никто не собирался.
Гилкрист неловко переминался с ноги на ногу. На лице его было написано огромное облегчение; теперь, когда его присяга принята, он стал даже менее уверенным, чем прежде.
— Ваше Величество, простите меня, если я невольно смутил вас. Прикажите, и я уйду.
— Ничем ты меня не смутил, — махнул рукой Джеймс. — У меня всегда найдется место для сообразительных, верных людей вроде тебя. Так ты не против прямо сейчас заняться одним необходимым делом?
— Все, что угодно! — с энтузиазмом воскликнул молодой человек. — Мне не нужно никакой платы. Я буду работать даром. — Он выпрямился, расправил плечи и заявил: — Я слышал вашу речь в ту ночь, и она запала мне в сердце. Вы говорили о Летнем Королевстве, и с этого момента я решил, что буду служить вам и Британии. А на эту змею Томпсона я работать больше не собираюсь. Я рад, что кто-то наконец-то окоротил его. Он давно напрашивался.
— Одной его бумажки маловато, чтобы Джеймс снял килт, — заметил Кэл. — Выброси его из головы!