Читаем Авангард (СИ) полностью

— С тем, что нас всех здесь пытаются убить? — фыркнула Поняша. — А почему вы решили, что торговцы — это часть Системы?

— Эй, ты поосторожней там с нашими секретами, — заметил я по радиосвязи. — Мы пока не знаем, можно ли ему всерьез доверять.

— Ой, да брось, — отозвалась девушка по внутреннему каналу, — если не ему, то кому же еще? Ты же видишь, он тоже прекрасно понимает, что происходит вокруг.

Лидер нейтралов прищурился, на его лице промелькнула едва заметная улыбка.

— Кажется, я начинаю понимать, почему Сидоровича с нами больше нет, — хмыкнул он. — Но мы с вами постараемся не повторять чужих ошибок, правда? Пойдемте, я познакомлю вас со своей командой. Нам много чего нужно обсудить.

Но не успела Поняша войти в штаб-землянку, как позади раздался шум — несколько десятков бойцов в темно-зеленой военной униформе окружили убежище, прикрываясь большими щитами, вроде тех, что использует спецназ. Защитники штаба нейтралов тут же заняли оборонительные позиции, прячась за баррикадами. Шериф тяжело вздохнул и с видимой неохотой поплелся назад — вести переговоры.

— Оставайтесь здесь, в укрытии, — бросил он через плечо.

Но девушка и не думала его слушаться. Ну да, она не из тех, кто будет пропускать все веселье, особенно, когда ей самой ничего не угрожает, по большому счету. А вот Гарфилд явно занервничал, не зная, куда ему идти.

— Лучше подожди тут, — посоветовала Версус, заметив его метания. — Тебя это не касается.

Вот только ее слова произвели противоположный эффект — рыжий, понурив голову, последовал за спутницей. Если я все правильно понимаю — ему было слишком стыдно оказаться трусливее девчонки.

Пока они говорили, ситуация снова изменилась. Группа вооруженных бойцов, одетых в какие-то лохмотья, окружила самих спецназовцев, заставив тех сгрудиться в кучу, выставив щиты на оба фронта. Кажется, третья заинтересованная сторона тоже пожаловала «на огонек».

Ну, что ж, будем надеяться, они не перестреляют друг друга из-за нашего появления.

Глава 13


Live long and prosper


(прим.: Live long and prosper — (англ.) «живи долго и процветай». Вулканское приветствие из сериалов «Звездный путь».)

[ ? George The Poet Maverick Sabre, «Follow The Leader»

— Не пойму, обязательно каждый раз устраивать это шоу, чтобы просто поговорить? — Шериф вытащил из нагрудного кармана мятую пачку сигарет, прикурил, игнорируя направленное на него оружие. — Чертовы психи.

Он еще раз заглянул в опустевшую упаковку из-под курева и, морщась, выбросил ее.

— Необязательно, конечно, — ответил пожилой лысый мужчина, вышедший из отряда головорезов в лохматой униформе. — Но согласись, когда за твоей спиной стоит несколько бравых ребят с автоматами, слова становятся гораздо более весомыми. И уж точно никто не решит, что ты бросаешь их на ветер.



Кажется, это Кувалда, лидер «либеральной партии», а точнее, сборища уголовников, которые не хотели признавать власть военных.

— Мои люди и так в этом уверены, — пожал плечами Шериф, затягиваясь сигаретным дымом. — И для этого мне не требуется им угрожать. В цивилизованном обществе это называется «авторитет».

— Мы оба понимаем, что наше общество трудно назвать цивилизованным, — отозвался Кувалда. — Поэтому тебе не стоит пренебрегать моими методами. И тем более, критиковать их. Уж я-то не понаслышке знаю, что такое «авторитет».

— Нам не пришлось бы направлять друг на друга оружие, если бы вы оба признали, что идет война, а на войне необходима четкая субординация, — раздался третий голос.

Спецназовцы ненадолго раздвинули свои щиты, и оттуда вышел смуглый мужчина невысокого роста с короткой бородкой, плавно переходящей в усы и бакенбарды. Насколько я понимаю, это Сталкер, лидер военной группировки.



— Но нет, вместо этого мы играем в «демократию», и тратим последние ресурсы на пустую болтовню, вместо того, чтобы просто выполнить свою боевую задачу и вернуться домой! — продолжил он свою речь.

— Чушь собачья, — отозвался Кувалда. — Нас отправили подыхать и ты прекрасно это знаешь. Я не собираюсь пускать своих людей на фарш для монстров, только потому, что так сказал какой-то мудак в погонах. Вот когда он придет сюда, приведет своих детей, внуков, возьмет винтовку и сам встанет в первый ряд — вот тогда я поверю, что у нас есть реальная причина рисковать своей шкурой и хоть какой-то шанс на победу.

Поняша фыркнула. Должно быть, представила себе эту невозможную картину. Хотя, у нее же папаша где-то там, в правительстве, так что она хорошо знает, чего от них ждать.

— Тебе весело, девочка? — Кувалда бросил на нее тяжелый взгляд. — Я сказал что-то смешное?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы