Какая глупость! Сплошная глупость! Штойбер отпер шкаф, где хранилось оружие, распахнул дверцу, и в тот же миг рядом с ним оказался обезумевший от страха и ярости Хинан, схватил «люгер» — старый пистолет еще из той, прежней жизни. Штойбер, которому следовало бы скрутить ирландца, вместо этого нетерпеливо оттолкнул его. Ирландец упал на пол и покатился в угол, а когда снова встал, то от гнева, бросившегося в голову, уже ничего не соображал. Он стоял рядом со Штойбером, и тот сам сделал шаг к нему. Тогда ирландец дважды выстрелил, и тот рухнул на спину.
Сумасшедший ирландец! Потом он развернулся на месте, выискивая взглядом Барона. И нашел его, но как раз в тот момент, когда свет мигнул, а затем погас. Тем не менее он выстрелил один раз. Барон отпрыгнул в сторону в темноте, и звук его падения на пол обманул ирландца. Во всяком случае, он не стал больше стрелять, а на ощупь пробрался к лестнице, ведущей вниз в казино, — Барон отчетливо видел в темноте, как он двигался.
Сам Барон не отваживался даже пошевелиться, чтобы найти знакомый стол или стул и сориентироваться, до тех пор, пока топанье, с которым ирландец спускался по лестнице, не затихло. Барон успел только отползти в сторону, поближе к письменному столу, когда услыхал выстрелы внизу. Они бы не донеслись до него, если бы звуконепроницаемая дверь была закрыта. Значит, ирландец оставил ее открытой. Хинан, несомненно, участвовал в перестрелке, а стрелять в него, по мнению Барона, могли только Грофилд и Паркер, значит, эти двое, наверное, находились в казино и собирались подняться наверх. Барон тут же заполз под письменный стол. Сжался там в комок и принялся ждать, что будет дальше.
Ему не пришлось ждать долго. По стенам заметался луч фонаря, и это значило, что кто-то поднимался по лестнице. Потом он услышал шаги по ковру и увидел, как пятно света быстро обежало комнату. Затем один из них сказал:
— Салса здесь.
— Как он?
Все вместе, и Барон в том числе, подождали, пока первый голос ответил:
— Мертв. Они разворотили ему голову. Барон нахмурился. Неужели такое сделал он? Позволил себе слишком увлечься и даже впасть в истерику.
Над ним, вокруг него налетчики шарили по углам, и луч фонарика метался то туда, то сюда. Обстоятельства его жизни сделали из него человека, который с трудом привязывался к месту, пейзажу, дому или мебели в нем, но на Кокэйне и, в частности, в этом кабинете он провел самые приятные в своей жизни дни. Поэтому у него не могло не проявиться некоторое чувство собственности по отношению к острову, — чувство, которое сейчас было растоптано подонками, пришедшими сюда, чтобы лишить его денег, бизнеса, тихой, безопасной гавани, а может быть, даже жизни.
На несколько мгновений ноги одного из них, подошедшего к столу, показались Барону толстенными прутьями решетки у самого его лица; у него над головой бандит обшаривал его стол, просматривая бумаги, выдвигая один за другим ящики. Он нашел маленький кассовый сейф в нижнем правом ящике и с едва сдерживаемой радостью воскликнул:
— Паркер!
Но он так и не заметил Барона.
Кассовый ящик их не удовлетворил. Они перерыли шкаф с папками, в спешке расшвыривая бумаги, и в конце концов добрались до сейфа в стене за толстыми томами Шекспира, стоящими на полке.
Это были грубые, неумелые взломщики. Они поковырялись с сейфом несколько минут, а затем просто прострелили замок и вытащили на свет фальшивые документы, заранее заготовленные Бароном, его личный неприкосновенный денежный запас и маленькие замшевые мешочки с бриллиантами. Он давно пришел к выводу, что бриллианты надежнее самой уважаемой валюты в мире, их можно быстро обратить в наличные в любой цивилизованной стране, легко перевозить и быстро прятать. И, как он сейчас убедился, их совсем просто украсть.
Налетчики принесли с собой чемодан, и его бока теперь раздулись от денег и бриллиантов. Они закрыли его, и один из них сказал:
— Нам надо побыстрее выбраться отсюда. Там внизу огонь сильнее, чем здесь. Второй спросил:
— Интересно, где сейчас Барон?
— Какая разница?
Барон горько улыбнулся, и неяркий свет фонарика удалился в противоположный угол комнаты, а затем и на лестницу, ведущую вниз.
Как только Барон убедился в том, что, они действительно ушли, он выполз из-под стола. Его окружала темнота; единственное в этой комнате окно, выходившее на причал, светилось тускло-красным светом. Барон подбежал к нему, выглянул.
Неужели весь остров в огне? Справа от него горело общежитие для персонала, и он увидел, как рушились его стены. Слева огонь охватил джунгли. Казалось, воспламенилась даже вода у берега. А прямо перед ним две яхты, столкнувшись, медленно кружились на месте, полыхая как факел над волнами.
Он прижал лоб к теплому стеклу — и только теперь почувствовал, что теплым был и ковер под ногами, а стена, на которую он оперся рукой, оказалась почти горячей. Две фигуры с чемоданами в руках вышли на тропу прямо под окном, у которого он стоял, и заторопились сквозь пожар к лодочной станции.