— Что? А, да, понимаю, что ты имеешь в виду. — Йонси не очень уверенно рассмеялся. — Наш человек слегка увлекся.
— Он хоть нарисовал-то все точно? — спросил Паркер. — Мне нужна достоверность.
— Он нарисовал абсолютно все, каждую деталь. Здесь не о чем беспокоиться.
Паркер показал на главное здание и жилой дом неподалеку от него:
— На каком расстоянии они находятся друг от друга? Каков масштаб карты?
— О! — пролепетал Йонси. — О, тогда тебе нужна другая карта.
— Давай другую.
Йонси порылся в бумагах и вытащил из кипы лист миллиметровки стандартного размера. На нем остров был изображен точно и без всяких финтифлюшек. Строения обозначены пронумерованными прямоугольниками, а в правом нижнем углу стояла расшифровка цифр. Указывалось, что одна клеточка сетки равна тысяче футов, что остров находится в сорока семи целых трех десятых милях от Галвстона и в тридцати шести целых восьми десятых от ближайшей точки побережья, расположенной к северу от Серф-сайда, города, лежащего в сорока милях от Галвстона.
— Ну как, эта нравится больше? — поинтересовался Йонси.
— Держи. — Паркер свободной рукой взял художественно исполненную карту со стола и, слегка смяв ее край, протянул своему помощнику.
— Предполагалось, что эта карта даст тебе более наглядное представление о месте, — пояснил Йонси с оборонительными интонациями в голосе.
— Я видел все своими глазами, — ответил Паркер. — Садись и выпей.
Йонси уселся. Паркер принялся изучать карту.
На острове располагалось четырнадцать строений разного размера: от огромного главного здания возле двух пирсов вдоль южного побережья до шести крохотных коттеджиков на северном берегу. Персонал жил в доме на отшибе; в небольшом павильоне устраивались петушиные бои; плюс ко всему имелось два склада выше по склону и электростанция на вершине холма; западнее пирсов, сразу за домом для персонала, стояли два лодочных сарая.
Они-то и заинтересовали Паркера. Само их существование свидетельствовало о том, что кроме открытых пирсов есть еще одно место, где можно причалить к берегу. Если договориться с Карнзом о проведении операции, то это может пригодиться.
Он отложил карту в сторону и просмотрел остальные бумаги. На трех листах перечислялись имена и обязанности всех работников, где они живут и как вооружены, если носят оружие.
Вокруг Барона крутилось много народу: тридцать восемь мужчин и восемь женщин. Пятнадцать из них обслуживали казино, четверо состояли в его охране. Шеф-повар, четверо официантов, мальчик, убиравший посуду со столов, и мойщик посуды составляли штат ресторана в главном здании. Шестеро мужчин, из которых четверо были вооружены, следили за порядком на петушиных боях. Восемь управляли лодками и катерами, доставляя гостей с материка, из них четверо всегда имели при себе оружие. Сам Барон появлялся на людях только в сопровождении двух помощников-телохранителей. Шесть женщин оказывали «специальные услуги» в коттеджах, и еще две служили горничными. Всего список включал сорок семь имен, в том числе и самого Барона.
Из сорока семи только семнадцать постоянно жили на острове. Кроме Барона и его телохранителей в это число входили четыре охранника из казино, столько же вооруженных лодочников и шесть женщин из коттеджей. Даже в лучшем случае нападающим придется столкнуться с хорошо обученными и в совершенстве владеющими оружием мужчинами.
Другие бумаги информировали об империи Барона. От семидесяти до восьмидесяти процентов его гостей прибывали на остров на своих лодках. Случались визитеры даже из Нового Орлеана или Корпус-Кристи. Для доставки туда и обратно хозяин держал четыре сравнительно небольших катера с командой из двух человек на каждом. Два из них с невооруженными лодочниками базировались в Галвстоне. А два других с вооруженными лодочниками — на самом Кокэйне.
Оружие, находящееся на острове, перечислялось на отдельном листке, и этот список впечатлял: винтовок и пистолетов было достаточно, чтобы начать революцию; кроме того, там имелись, даже гранаты со слезоточивым газом и пара пулеметов.
Еще в одном документе содержалось описание подходов к острову. Подводные скалы и рифы вкупе с бетонными и стальными заграждениями, построенными самим Бароном, не позволяли подвести к берегу корабль любой конструкции. Значит, высадка возможна только в двух местах: у главных пирсов прямо перед зданием казино и у лодочных сараев к западу от пирсов.
Паркеру пришлось просмотреть кипу бумаг, содержащих либо уже известные ему сведения, либо вовсе никчемные — такие, как статистические данные о клиентах или количестве денег на острове в зависимости от разных часов суток, дней недели и даже времени года, полицейские досье на служащих Барона. Пролистав все эти бумаги и увидев, что ничего важного в них нет, Паркер повернулся к Йонси.
— Итак, — подвел он итог, — пока предприятие не кажется мне невозможным.
Йонси, погрузившийся в мрачное молчание на краю одной из кроватей, тут же вскочил и, потирая руки, засуетился.
— Вот и замечательно, вот и отлично! Мистер Карнз будет рад это услышать.
— Пока, — повторил Паркер.