— Я пришел сюда не только для того, чтобы поговорить о нем, но и чтобы выразить свои соболезнования его отцу и сестре. Представляю, как тяжело они переживают потерю.
— Эдит совсем убита, — призналась Хельга. — Мне лишь недавно удалось уговорить ее снять траур: ведь она начинает выезжать в следующем году.
— Седрик так любил ее, — заявил Фрэнк. — Он часто рассказывал о ней.
— Вот как? — удивилась Хельга.
То, что Седрик обсуждал свою сестру в кругу приятелей, выставляло его совершенно в новом свете.
— Вы удивлены, — убежденно произнес Фрэнк.
— Немного, — согласилась Хельга. — Здесь, дома, он почти не обращал на нее внимания.
Она покраснела и замолчала, сообразив, что нельзя нелестно отзываться о бедном мальчике в присутствии незнакомца.
Фрэнк заметил ее смущение.
— Продолжайте, — попросил он. — Не бойтесь открыто высказывать свое мнение о нем. Я действительно очень любил Седрика и считаю, что даже близкие друзья не должны закрывать глаза на недостатки друг друга, не так ли?
— Значит, Седрик был вашим близким другом? — с ноткой недоверия в голосе спросила Хельга.
У нее не укладывалось в голове, что такой элегантный светский молодой человек в модном костюме мог дружить с угрюмым и мрачным Седриком, способным до обеда слоняться без дела в халате по своей комнате. В глубине души Хельга считала Седрика неисправимым лентяем, которому посчастливилось родиться в богатой семье, где он мог смело предаваться безделью.
А этот человек, утверждающий, что он якобы был дружен с Седриком, является его полной противоположностью: он напорист, целеустремлен и полон жизненных сил.
Возможно, решила Хельга, она неправильно оценивала мальчика, возможно, он чувствовал себя несчастным, а она, ослепленная неприязнью к нему, не увидела в нем главного.
Поддавшись порыву, Хельга повернулась к Фрэнку:
— Вы должны простить мне мое удивление. То, что вы рассказали о Седрике, для меня полная неожиданность. Живя с ним в одном доме, мы тем не менее очень мало общались.
— Мне трудно представить, что можно жить в одном доме с такой девушкой, как вы, и при этом мало с ней общаться!
Хельга не ожидала подобного комплимента и, покраснев, опустила глаза.
— Наверное, мне тоже следует извиниться, — продолжал Фрэнк. — Уверен, что он говорил мне о вас, просто я забыл.
— Ну что вы, с какой стати он бы говорил обо мне! — пробормотала Хельга.
— Вот тут я с вами не согласен, — галантно заметил Фрэнк. — Для меня причина ясна.
И опять Хельга покраснела:
— Прошу вас, назовите свое имя, быть может, что-нибудь всплывет в моей дырявой памяти.
— Хельга Хильдегард, — ответила Хельга.
— Да! — воскликнул Фрэнк, ударив себя рукой по лбу. — Я действительно слышал, как он называл имя Хельга. Но я изумлен, я потрясен! И если вы, глядя на меня, удивлены, что у Седрика был такой друг, то почему не допускаете, что, глядя на вас, я испытываю те же чувства?
Хельга поспешно встала:
— Полагаю, господин Суинтон, вам хотелось бы встретиться с Эдит.
— Я не спешу, — беспечно заявил Фрэнк, вставая.
В этот момент в комнату вошла Эдит.
На ней была широкополая соломенная шляпка, выбранная для нее Хельгой. Шляпку украшали желтые розы, удачно сочетавшиеся с желтым кушаком шифонового платья, отделанного кружевом. Наряд очень шел девушке.
— Ты готова, Хельга? — спросила Эдит. — Не забудь, что мы приказали подать экипаж к двенадцати. О, простите, — проговорила она, заметив Фрэнка, — я не знала, что ты занята.
— Иди сюда, дорогая, — позвала ее Хельга. — Я как раз собиралась послать за тобой. Это господин Фрэнк Суинтон. Он был другом Седрика.
Последняя фраза словно послужила для Эдит толчком — и она нерешительно двинулась навстречу Фрэнку. Ее темные глаза наполнились слезами, как случалось всегда, когда упоминали имя Седрика.
— Вы были его другом? — медленно спросила она.
— Да, и даже близким, — ответил Фрэнк. — Поэтому я и зашел к вам. Я узнал о его смерти несколько дней назад.
— Несколько дней назад! — изумленно воскликнула Эдит.
— Я находился за границей, — поспешил объяснить Фрэнк.
Эдит вытащила из-за кушака носовой платочек.
— Это было ужасно, — дрожащим голосом, в котором слышались рыдания, проговорила она.
— Пожалуйста, простите, что я расстроил вас, — взмолился Фрэнк. — Я бы не пришел сюда, если бы знал, что заставлю вас так страдать.
— О, не говорите так, — встрепенулась Эдит. — Это я веду себя глупо. Мне давно хотелось встретиться с друзьями Седрика. Вы первый, кто зашел к нам после его смерти. Где вы встречались с ним? — спросила она. — И как давно вы были знакомы? Расскажите нам, господин Суинтон. Вы не представляете, как нам интересно узнать, чем он занимался вне дома.
— Мы познакомились очень давно, — начал Фрэнк. — Не помню, где мы встретились. Наверное, на вечеринке у какого-нибудь общего знакомого. С тех пор мы виделись довольно часто. Он приходил ко мне домой и в мой клуб. Иногда мы ужинали вместе, а потом ехали в театр.
— Но Седрик всегда утверждал, что театр наводит на него скуку, — вмешалась Хельга.
— Возможно, они с господином Суинтоном выбирали по-настоящему интересные постановки, — заметила Эдит.