Читаем Авантюрист. Начало полностью

– Да, сэр, конечно.

– Немедленно начинайте кипятить воду и давайте всем заболевшим много лимонного отвара, это немного поможет. Я сделаю лекарство и вернусь.

* * *

– Том, дружище, у нас же есть ручной точильный станок?

– Конечно, хозяин. Как не быть.

– Значит так, тащи его сюда, – когда Том принес станок я продолжил, – мне нужно чтобы ты его переделал, – и я объяснил Тому, что от него требовалось.

А требовалась от него центрифуга с ножным приводом. А что? Принцип работы точильного станка и центрифуги один и тот же. Надо только привод чуть-чуть переделать, положить круг горизонтально и придумать крепление для моих эрзац пробирок.

Старина Том с этим прекрасно справился и через час мои люди по очереди принялись изображать из себя двигатель центрифуги.

Через два часа я держал в руках пробирки с расслоившейся на две фракции кровью, которую я аккуратно процедил. В результате у меня получилась та самая эрзац сыворотка Дегквица. В оригинале, её получали совсем не так, я даже не уверен, что она сработает, но другого выхода не видел…

– Вот и всё, боцман, я закончил, теперь остается только ждать.

Только что я ввёл последнюю дозу последнему члену экипажа этого судна. В принципе, моя работа здесь закончена, но нужно еще провести с этими людьми несколько суток, чтобы понять работает ли то, что я сделал…

– Спасибо вам, мистер Александер! – так я представлялся на этом корабле, – Если бы не вы моя команда вся передохла бы.

– К сожалению, мое лечение помогло не всем, несколько ваших людей всё-таки умерло после введения лекарства и, к сожалению, умрут еще.

– Всё равно, вы нас спасли! Даже не спорьте.

Да, лечение сработало, это стало сюрпризом для меня, по правде сказать. Положительная динамика наметилась уже на третий день а на пятый всё стало совсем ясно.

– Что ж капитан Горн, мне пора. Мистер Бронсон, – обратился я к судовому врачу, – пожалуйста, неукоснительно соблюдайте мои рекомендации.

Врач кивнул, мы тепло попрощались, и я убыл восвояси.

За то время что я провел на этом судне, мои корабли успели сходить в Рио, пополнили запасы, люди немного передохнули, ивернулись. Пара английских фрегатов их не тронула, во-первых: шли они под английскими флагами, мы позаимствовали их на "больном" корабле, а во-вторых: капитан Горн оказался хорошо известен в этих краях и нападать на корабли человека, который пытается его спасти никто не решился. Кстати, воды, цитрусов и провизии для англичан они тоже привезли.

Вот так и получилось, что мои люди спокойно сделали все свои дела буквально под дулами вражеских пушек. Хотя, время сейчас такое, что ничего удивительного. Все-таки благородство к врагам тут не редкость, пока еще.

* * *

Шестое апреля тысяча восемьсот шестого года. Буэнос-Айрес, столица вице-королевства Рио-де-ла-Плата. час дня по полудню.

– Маркиз, какая честь! У нас тут хоть и задворки мира, не чета Гаване и Мехико, но до нас новости тоже доходят. Особенно когда речь идёт о таких прекрасных женщинах, как ваша жена. Вечером я даю приём, и не приму от вас отказа.

– Спасибо, Ваша милость. Мы с радостью принимаем ваше предложение.

Рафаэль де Собремонте-и-Нуньес, 3-й маркиз Собремонте и вице-король Рио-де-ла-Плата скользнул сальным взглядом по фигуре Марии Мануэлы, задержал глаза на её декольте и явно обрадовано ответил:

– Очень рад, маркиз. Жду вас вечером. И передайте приглашение капитану вашего фрегата, русский дворянин на испанской службе, это такая экзотика в наших краях, все местные сплетники будут, судачить об этом минимум год.

– Конечно, Ваша Милость.

Мы попрощались и покинули его резиденцию.

– Этот козел только притворяется святошей, он буквально раздевал тебя глазами.

– Да, Александр, ты прав. Я уже совсем не хочу возвращаться сюда вечером.

– Что делать, милая, я уже пообещал ему. Не явиться, это значит проявить неуважение.

– Хорошо, если ты так говоришь. Но я теперь и не знаю, что мне надеть. Не хочу еще раз ощутить на себе этот взгляд, а у меня все платья по парижской моде сшиты.

– Уверен, ты что-нибудь придумаешь…

Мы прибыли в Буэнос-Айрес на рассвете. Из-за вынужденной остановки для помощи англичанам мы немного отставали от желаемого мной графика, но ничего страшного, зато я спас несколько десятков человек, а мои люди немного передохнули.

В гавань мы вошли на парусах, ни к чему привлекать внимание работающими машинами. И так странный вид наших кораблей вызовет много вопросов.

Я сделал необходимые распоряжения о покупке припасов. В этот раз мы помимо воды и пищи возьмем на борт еще и дрова. Мы немного потратили угля, а паровая машина хороша еще и тем, что можно топить всем, что горит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Александр Гамильтон

Похожие книги