– Я помогу тебе одеться, – заявила примадонна, лишь только мы расправились с завтраком и вышли из столовой.
– Я не ребенок, – запротестовала было я.
Мы как раз пересекали просторный вестибюль и вдруг уловили некоторое оживление у входа. На нас мчался пес с длинной шелковистой шерстью и тонкими изящными лапами, волоча за собой блестящий золотистый поводок; за ним, с криками «Arretez! Arretez!»[60]
, беспомощно несся швейцар.– Так ему ни за что не удастся приструнить русскую борзую, – нахмурилась Ирен.
Следом за собакой и швейцаром скользила окутанная целым облаком бесчисленных газовых шарфиков дама, над головой которой плыл ореол светло-рыжих волос.
– Ирен! – послышался неповторимый звучный голос. – Моя очаровательная мисс Аксли!
Женщина заключила нас в объятия, обдав тяжелым запахом парфюма.
– Сара! – радостно воскликнула Ирен.
– Вы остановились в этом отеле, верно? Чудесно! Я готова развлекаться. – Сара Бернар резко развернулась и, подхватив подбежавшую борзую на руки, нетерпеливо посмотрела на запыхавшегося швейцара: – Отнесите его ко мне в номер. Он вел себя скверно, поэтому икрой его сегодня не кормите.
С этими словами Сара вновь повернулась к нам. Бледное лицо ее светилось, обрамленное бордовым шелковым шарфом. Своим декадентским образом она напомнила мне почившую Офелию из пьесы Шекспира.
– Поднимайтесь ко мне и расскажите, что у вас тут происходит, – велела она.
– Рада бы, – ответила Ирен, – но сегодня Нелл встречается с одним господином.
– С господином? – Актриса пожирала меня взглядом, словно голодная волчица, завидевшая свежее мясо. – Он богат?
– Нет, – промолвила я.
– Красив?
– Не очень.
На мгновение Сара Бернар нахмурилась, но тотчас просияла:
– Замешан в скандале?
– Был когда-то.
С минуту она молчала.
– Быть может, вам удастся улучшить его репутацию, дорогая, ведь благодаря скандалам мужчина становится куда интереснее. Но вы, надеюсь, не станете слишком усердствовать, пока рядом я: скандал – это моя епархия. Кстати, Ирен, как поживает твой восхитительный Годфри?
– Восхитительно занят, и довольно далеко от твоей епархии, – сострила подруга.
Сара томно вздохнула, улыбнулась и капризно скривила губы:
– Понятно. Придется мне довольствоваться занудами. Я даже Султана сюда привезти не смогла: он совершенно не помещается в поезд! Вы ведь помните моего дорогого Султана, мисс Аксли?
При упоминании жуткой анаконды мне вдруг пришло в голову смелое решение одной маленькой проблемы, с которой я недавно столкнулась в Монако. Я ответила на вопрос Сары кивком – как я могла забыть ползучего гиганта? – пока та продолжала безостановочно щебетать:
– Ведь здесь почти нечем заняться, кроме разве что азартных игр! Можно, конечно, устроить скандал, но ими я пресытилась в Париже.
– Ну что ты, – не согласилась Ирен. – Стоит нам хорошенько подумать, и мы непременно найдем какое-нибудь развлечение. Своим появлением, кстати сказать, ты, сама того не ведая, помогла мне найти выход из одного пренеприятного затруднения.
Ирен улыбнулась Саре, та улыбнулась в ответ – поначалу едва заметные, их улыбки вдруг ослепительно засияли, осветив, будто два канделябра, изысканное убранство холла. Последнее, что я слышала, направляясь к себе, дабы подготовиться к встрече с доктором Хоффманом и таинственным шпионом, – их звонкий, искрящийся, словно хрусталь, смех, взлетавший к высокому, богато украшенному потолку.
Глава тридцать вторая
Плащ и шпага
– До чего однообразный день, – посетовала я.
– Неужели ничего не произошло? – удивилась подруга. Судя по ее тону, она была слегка разочарована.
– Мы гуляли по набережной. Пообедали в «Ритце». Сходили в казино – доктор Хоффман поставил несколько франков в рулетку и тотчас проиграл. Азартные игры – удовольствие сомнительное.
– А как же одноглазый хромой моряк?
– Однорукий, – поправила я. – Да, я его видела.
– И?
Я пожала плечами:
– Может, он за нами следил, а может, и нет. Ты когда-нибудь замечала, сколько подозрительных типов бродит по улицам роскошных курортов? Если б я не знала, что за доктором Хоффманом следит хромой моряк, то ни за что не приметила бы его в толпе проходимцев.
– Ты всегда отличалась прекрасным чутьем на мерзавцев, – возразила подруга. – Как прошел день в обществе доктора Хоффмана?
– Довольно мило. Он был весьма учтив. Как, впрочем, и я. Мы чуть не лопнули от переизбытка вежливости.
– Думаешь, он и правда переживает?
– Полагаю, да. Если, конечно, он назвал нам истинную причину своего беспокойства.
– Почему ты так говоришь?
– Ах, Ирен! Я ведь провела с ним весь день. Конечно же, я сделала определенные выводы. Знаю, тебе хочется, чтобы доктор мной заинтересовался, но, увы, этого не случилось, хотя из вежливости он проявил интерес к моим географическим изысканиям. Однако, судя по его осторожно сформулированным вопросам, доктору чрезвычайно любопытно, как продвигается твое расследование.
– Ничего удивительного. В этом деле он, безусловно, третий лишний.
– Значит, я напрасно потратила время.