Читаем Авантюристка поневоле полностью

— Кого везёшь?

— А, по пути захватил, попросили до города подкинуть, — махнул рукой их возница с безмятежным лицом. — На заработки, говорят, собрались.

— Угу, — стражник кивнул. — Езжайте.

Впрочем, от девушки не укрылся тот факт, что во время этого разговора в ладонь стражника перекочевали несколько мелких монет. Однако справедливо рассудив, что ее это не касается, она промолчала, и скоро телега спокойно въехала в городок и покатилась по улице. За стеной терпко пахло морем и солью, встречались причудливо одетые люди, иногда звучала незнакомая речь. Ли с любопытством оглядывалась, на время даже позабыв о трудной ситуации, в которой они с Дором оказались. Чем ближе они подъезжали к морю, тем оживлённее становилось на улицах, но до самого порта телега не доехала — рыбак свернул недалеко от рынка, раскинувшегося на небольшой площади, в тихую улочку.

— Всё, вам дальше без меня, — мужичок кивнул Дору. — Помнишь, да, куда идти?

Наёмник молча кивнул, обняв и привлекая Эллиа к себе. Сопровождающий уехал, а Дор, дождавшись, когда их маленький отряд сгрудится у него за спиной и взяв Элли за руку, уверенно двинулся вперед. Через несколько минут он свернул в неширокий переулок, прошёл по нему немного, и вскоре они оказались у неприметной двери чёрного входа. Постучав условным стуком, Дор дождался, пока им откроют, и заговорщики зашли. Впустивший их прятался в полумраке длинного коридора, и Ли, после яркого солнечного света, заливавшего улицы приморского городка, не смогла рассмотреть этого человека. Не дожидаясь, когда за ними закроется дверь, Дор прошел до конца коридора и завел Эллиа и по-прежнему следовавших за ним герцога и его сопровождающих в почти пустую комнату с двумя дверями. В ней стояли только стол и несколько стульев, да лавка вдоль одной из стен. Окон не было, лишь два светильника давали желтоватый свет. Их проводник, по-прежнему скрывающийся в тени коридора, буркнул:

— Ждите.

После чего вышел. Эллиа прижалась к Дору, беспокойство ворочалось внутри неё колючим ежом, но судя по невозмутимому лицу любимого, всё шло, как надо. Буквально через несколько минут открылась вторая дверь и вошли двое человек, разительно отличавшихся друг от друга по виду. Один — обычный житель Игарры, одетый в скромную, хоть и добротную, одежду, а вот второй невольно воскресил в памяти Эллиа давний разговор с похитителями, ещё в самом начале её пути. Он явно происходил из Элезии, куда её собирались продать, если не выгорит дело с выкупом — одежда сильно отличалась от привычной. Просторная рубаха, украшенная богатой вышивкой, шёлковый кушак с кистями, длинный жилет, шаровары и сапожки со смешными загнутыми носами. Ещё на нём был длинный распахнутый халат, тоже расшитый золотой и серебряной нитью и украшенный драгоценными камнями. Смуглая кожа, нос с горбинкой, мясистые губы, аккуратно подстриженная бородка и тёмные, глубоко посаженные глаза — типичный уроженец юга. Эллиа помнила слова разбойника о гаремах и невольно ближе прижалась к Дору, вцепившись в его руку.

— Это и есть те люди, о которых мы разговаривали? — южанин обратился к наёмнику, бросив на молчаливых заговорщиков равнодушный взгляд.

— Да, капитан Теосан, — кратко ответил Дор и наклонил голову.

Всего лишь на мгновение капитан задержал глаза на Эллиа, но потом снова посмотрел на людей герцога. Безошибочно определил главаря и подошёл к нему.

— Вам сообщили условия? — осведомился он.

Герцог кивнул.

— Только у меня нет с собой столько золота, возьмёте оплату виттаром? — предложил он и достал из кармана небольшой бархатный мешочек.

Элли слышала об этом камне, имеющем цену и как драгоценный, и как основа для различных накопительных артефактов, и знала, что стоит он очень дорого. Легериец протянул капитану мешочек, тот взял и высыпал на ладонь несколько мутно-серых камешков — до обработки виттар выглядел невзрачно и обманчиво дёшево.

— Здесь половина, вторую половину отдам, когда прибудем на место, — добавил герцог, не сводя с южанина внимательного взгляда.

— Согласен, — капитан наклонил голову.

— Только нас будет не шесть, а восемь, — негромко сообщил герцог. — Дор и его невеста с нами едут.

Южанин пожал плечами.

— Ладно, — потом повернулся к своему спутнику. — На тебе доставка их на мой корабль, через пару часов мы отправляемся.

Местный коротко поклонился, и оба мужчины вышли. Едва за ними закрылась дверь, как граф Анкард буркнул:

— Как-то подозрительно слишком, элизийцы так себя не ведут. Они никогда сразу к делу не приступают, сначала пространные речи ведут, потом торгуются до хрипоты…

— А какой ему смысл тратить время на беседу с вами? — перебил его Дор с едва заметными насмешливыми нотками. — Вы и так никуда не денетесь, а он вас вывезет и забудет о вашем существовании. Элизийцы вежливы только с теми, с кем им выгодно дружить. С вами же чисто деловая сделка.

Герцог не вмешивался в их диалог, его лицо оставалось невозмутимым. Ответить граф не успел, вернулся спутник южанина, который должен был перевезти их на корабль.

— За мной, — коротко произнёс он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги