Ну, Фриних дорогой, надеюсь, ты запомнил,Как яблоки из сада ГесперидДобыл твой друг, Антея по дорогеПрикончив, чтоб мамаша Гера знала,Как пакости мне делать. А потомБусирис-гад с сынком АмфидимантомМеня же в жертву моему же папеХотели принести. Однако дудки!Геракл не лыком шит. Чего молчишь?Двенадцать подвигов с тобой мы разобрали.Описанных фольклором. Ух, мерзавцы!Опишешь ты, мой Фриних, не двенадцать,А сто двенадцать… Почему молчишь?(Трясет Фриниха, потом заглядывает ему в лицо,
печально присвистывает, отворачивается.)
АЛКИВИАД
(закончив танец, подходит к Гераклу).
Здорово, генерал! Я вижу, ты поэтаМертвецки напоил?ГЕРАКЛ
Увы, усоп поэт.АЛКИВИАД
Как так усоп?ГЕРАКЛ
И для меня загадкаЕго кончина тихая. Весь вечерМы с ним беседу мирную велиИ творческие планы обсуждали.Пришли сюда, и вот поэт усоп…(Смахивает слезу, может быть, притворную,
а может быть, и искреннюю.)
АЛКИВИАД
(хохочет).
Слушай, парень, ты мне нравишься, определенно нравишься! Усоп, говоришь? Ха-ха-ха! Я вижу, ты накопил большой опыт работы с этими очкариками-софистами. Лисистрата, слышишь? Усоп, говорит, и плачет! Я думаю, не ошибусь, если оставлю его командовать в Афинах во время похода. (Кладет руку на плечо Геракла.)
ЛИСИСТРАТА
(с поспешностью).
Да-да, мой друг, не ошибешься. Во всех отношениях это лучший выбор.
Мрачный Геракл небрежно стряхивает руку Алкивиада со своего плеча.
АЛКИВИАД
(хватается за меч, смотрит на Геракла, который не обращает на него никакого внимания, потом, гневно раздувая ноздри, поворачивается к Пробулу).
Поймали Аристофана, паразиты?
ПРОБУЛ
(трепеща).
Мой вождь, полторы тысячи искусствоведов рыщут по всей Аттике…
АЛКИВИАД
(рычит).
Мерзавцы, что же вы треплетесь о новой эре, когда сатирики еще шляются на свободе?!
ПРОБУЛ
Как сквозь землю провалился, проклятый…
АЛКИВИАД
Ну, так ищи его под землей!(Ударом меча сражает Пробула.)И ты отправляйся туда же!(Убивает Агафона, заносит меч над Клеофонтом.)
КЛЕОФОНТ
(вдруг начинает игриво танцевать и петь).
А я приду сюда с кифаройИ начну на ней играть,И вы поймете, что не надоМою голову срубать…АЛКИВИАД
Ха! Ловкач! Ладно, живи, ты еще пригодишься.
(Вкладывает меч в ножны, встает в позу.)
Народ, мой сын! Землица, дочь родная!Сразили вы предателей двоих.За новыми у нас не заржавеет!Очистим мы священные краяОт внутренних враговИ повернем на внешних!(Рев толпы.)Пошли, Лисистрата! (Клеофонту.)
И ты за мной! (Спускается по ступеням, проходя мимо Геракла, кладет ему руку на плечо, заигрывает. Геракл равнодушно бьет его ногой под зад.) Ох, папаша, какой ты невыдержанный, а еще олимпиец! (Шепотом.) Я ведь знаю, что ты действительно Геракл, но им это знать совсем не обязательно.Алкивиад, Лисистрата и Клеофонт уходят.
ХОР ГРАФОМАНОВ
Воцарилось положенье, право слово, недурно!Весело поет корова, видно, чует мясника.Ласточка сидит на крыше,Коршуна, должно быть, ждет.Графоман сидит в столовой,Щас компоту принесут.ХОР ЛЯГУШЕК
(очень тихо, еле слышно сквозь воинственные крики).