Неожиданно сверху прогремела череда громких взрывов, напугав близнецов и капитана. Все одновременно подняли головы и увидели в тёмном небе красные всполохи. Каждая вспышка озаряла океан и корабль красным светом.
— Откуда они взялись? — спросил Коннер.
Оказалось, что залпы пускали с палуб пиратских кораблей, которые подбирались всё ближе и ближе к «Долли-Ламе».
— Дымный Дэвид, — проговорила Рыжая Салли. — Они взрывают порох, чтобы выследить нас в темноте. Вот же хитрец!
Когда на «Долли-Ламе» погасили все огни, пиратский флот потерял их след и поплыл не в ту сторону, но теперь, отыскав беглецов с помощью ярких залпов, они взяли верный курс и снова преследовали корабль.
— И что теперь делать? — спросил Коннер.
— Молиться, чтобы ветер раздувал наши паруса сильнее, чем их, — сказала Салли. — Иначе мы можем не доплыть до Праворуляндии.
Коннер принялся расхаживать по палубе, пытаясь придумать, как оторваться от погони. Тем временем Алекс уже перестала беспокоиться о том, как брат воспримет её помощь. Она не могла допустить, чтобы их план провалился из-за его гордости. И когда Коннер отвернулся, Алекс незаметно направила палец в небо. В тот же миг его затянули плотные грозовые облака. Стало влажно, и пороховые вспышки потухли.
Теперь «Долли-Ламе» требовалось набрать скорость, чтобы пиратский флот её не догнал. Алекс вдохнула поглубже и дунула на паруса. Откуда ни возьмись налетел ветер и быстро понёс корабль вперёд, отчего все на палубе еле удержались на ногах.
— Капитан, случилось чудо! — крикнула Сирена-Сью из вороньего гнезда. — Вспышки погасли из-за облаков, и ветер такой сильный, что корабль плывёт на всех парусах!
Пиратки и моряки ликовали. Рыжая Салли благоговейно смотрела в небо. Коннер же удивился такой резкой перемене погоды в их пользу — уж слишком удачно всё складывалось.
— Алекс, перестань! Я же сказал — никакого волшебства!
Сестра невинно пожала плечами.
— Я ничего не делала. Наверное, это какой-нибудь тропический шторм.
— Ага, конечно, — фыркнул Коннер. — Ветер не может двигать тучи в одну сторону, а корабль — в другую!
Рыжая Салли снова пристально вгляделась в небо и заметила необычное природное явление, о котором говорил Коннер.
— Ага, — сказал он, — я забыл упомянуть, что моя сестра владеет магией, но не поощряйте её! Это мой рассказ и мой сюжет. Я сам могу помочь вам добраться до Праворуляндии и победить Дымного Дэвида.
Коннер в гневе покинул верхнюю палубу и встал рядом с адмиралом Джейкобсоном на носу корабля. Рыжая Салли сразу смекнула, что к чему. Она неспешно подошла к Алекс и облокотилась на борт.
— Мужчины, — со вздохом сказала она. — Вечно им нужно чувствовать себя главными.
— Я сама виновата, — призналась Алекс. — Он недавно просил моей помощи, а я его пристыдила. Теперь он хочет доказать, что может справиться без меня.
— Правило номер один на моём корабле: никому из женщин не дозволено подчиняться приказам мужчин, — заявила Салли.
— Такое правило я поддерживаю, — сказала Алекс.
— Раз так, то как твой капитан я приказываю тебе оставить для Дэвида несколько подарочков от нас, — проговорила Салли. — Если ты понимаешь, о чём я.
Алекс и Рыжая Салли улыбнулись друг другу — конечно, Алекс поняла, что имеет в виду капитан. Она повернулась в ту сторону, где на горизонте виднелся флот, и направила палец на море. Позади корабля над водой поднялись несколько острых скал.
— Умница, — улыбнулась Салли.
Преграда на пути неприятельского флота и ветер помогли «Долли-Ламе» оторваться от погони. Вскоре дым от парусов еле виднелся вдали.
«Долли-Лама» плыла всю ночь, и к рассвету на горизонте показались Попугайские острова. К сожалению, при свете дня корабль снова оказался на виду, и пиратский флот возобновил преследование.
«Долли-Лама» вошла в узкий пролив между Попугайскими островами, и члены команды поняли, почему Коннер придумал им такое название. На каждом острове было полным-полно разноцветных птиц. Зрелище это было красивое, но чем дальше продвигался корабль по проливу, тем громче кричали эти птицы. Они будто хотели привлечь к себе внимание команды, и каждая пыталась перекричать другую. Когда корабль доплыл до середины пролива, гомон стал просто оглушительным. Все на корабле закрыли уши и застонали.
— Заткнитесь! — завопил Коннер.
— Заткнитесь! Заткнитесь! — передразнили его птицы. — Заткнитесь! Заткнитесь!
Алекс не могла больше выносить этот шум. Она щёлкнула пальцами, и с неба посыпалось зерно. Все птицы разом слетели с деревьев и принялись клевать зёрнышки. Наконец-то воцарилась тишина. Коннер бросил на сестру взгляд, но на этот раз благодарный.
— Ну ладно, немного магии нам не повредит. Но ничего сверхъестественного — команда «Долли-Ламы» тоже должна быть при делах.
У адмирала Джейкобсона, который наблюдал за птицами, поедающими зерно, неожиданно задорно блеснули глаза.
— А знаете, дождевые черви прочищают птицам кишечник, — проговорил он. — Может, устроим флоту Дэвида помётный шторм?
Близнецы переглянулись с заговорщическими улыбками.