Читаем Азартная игра полностью

Приходя в больницу, Ченс всегда избегал говорить о произошедших событиях, которые развели их в стороны, словно между ними свернулась змея. Он сделал то, что должен был сделать, и никакие разговоры этого не изменят. Санни неохотно призналась себе, что уважает его нежелание извиняться. Вместо этого он говорил о семье в Вайоминге, о горе, которую вся семья считала своим домом, хотя в настоящее время там проживали только родители. Со слов Ченса у него было четыре брата, одна сестра, двенадцать племянников и одна племянница, та самая знаменитая Ники, которую он, очевидно, обожал. Сестра тренировала лошадей и недавно вышла замуж, ее супруг теперь работал на Ченса; один из братьев хозяйничал на собственном ранчо, а его женой стала внучка старинного врага семейства. Еще один брат, бывший летчик-истребитель, был женат на враче-ортопеде, Зейн женился на дочери посла, а самый старший из братьев, Джо, точнее, генерал Джозеф Маккензи, председательствовал в Объединённом комитете начальников штабов.

Санни решила, что все это не может быть правдой, хотя допускала в рассказах толику истины. Потом она вспомнила, как Ченс показал себя отменным актером, и ее снова затопила горечь.

Мрачное настроение не покидало ее. Санни всегда находила причину посмеяться, но сейчас с трудом могла даже улыбнуться. Чем бы она ни пыталась отвлечь себя, постоянно угнетала одна мысль – словно проклятие, вырезанное прямо на сердце, – лишавшая ее радости жизни. Ченс не любил ее. Он просто играл свою роль.

Как будто часть ее сердца умерла. Санни чувствовала внутри только холод и пустоту. Она пыталась это скрывать, пыталась убедить себя, что депрессия отступит, если ее игнорировать и постараться выздороветь быстрее. Но с каждым днем сумерки внутри нее сгущались и углублялись.

В день выписки наконец прибыли сопровождающие с креслом-каталкой. Санни вызвала такси, которое через пятнадцать минут должно было ожидать ее у выхода. Она осторожно села в кресло, после чего у нее на коленях аккуратно пристроили небольшой пакет с одеждой и рюкзачок, сверху водрузили горшок с бромелией и повезли к выходу.

– Наверное, я должна подписать какие-то документы о выписке? – спросила Санни.

– Думаю, нет, – ответила медсестра, проверяя бумаги, – выписка заполнена. Возможно, об этом позаботился ваш муж.

Санни едва удержалась от крика, что она не замужем. Ченс ничего не сказал, а она, честно говоря, даже не задумалась, как оплатит расходы за лечение. Судя по всему, вопрос уже решен, и, скорее всего, за этим стоит Ченс. Наверное, решил, что оплата счета – меньшее, чем он может помочь.

Удивительно, но его нигде не было видно, хотя до этого он проявил удивительную непреклонность по поводу совместного воспитания ребенка и посещения больницы. Санни решила, что его призвали таинственные шпионские дела.

Но она его недооценила. Как только ее подвезли к выходу для пациентов, Санни заметила под навесом знакомый темно-зеленый «Форд Эксплорер». Ченс выбрался из автомобиля и пошел ей навстречу.

– Я вызвала такси, – предупредила Санни, хотя уже поняла, что это напрасный труд.

– Классно! – кратко ответил он, забирая одежду и горшок с цветком и укладывая их в багажник, после чего открыл пассажирскую дверцу.

Санни начала понемногу двигаться вперед, выбираясь из кресла-каталки. Вставать и садиться в обычное кресло у нее получалось, но справиться с креслом на колесиках оказалось сложнее. Ченс окинул ее сердитым взглядом, легко поднял на руки, как будто она ничего не весила, и усадил в «Эксплорер».

– Спасибо, – вежливо поблагодарила Санни.

По крайней мере, можно вести себя как цивилизованные люди, тем более что избранный им способ существенно экономил время и уберегал от боли.

– Пожалуйста.

Ченс пристегнул ремень безопасности, проверил, что тот не задевает шов, после чего захлопнул дверцу, обошел машину и сел за руль.

– Я зарезервировала номер в отеле, – сказала Санни, – но не знаю, где он, поэтому не могу указать направление.

– Ты не поедешь в отель, – рыкнул Ченс.

– Мне надо где-то остановиться. Я не в состоянии вести машину, не могу лететь самолетом, поэтому комната в отеле с обслуживанием номеров – единственное разумное решение.

– Нет, не единственное. Ты поедешь ко мне домой.

– Ни за что! – яростно возразила Санни. Все в ней протестовало против идеи провести несколько дней в его компании.

Ченс стиснул челюсти.

– У тебя нет выбора, – ответил он непреклонно, – ты едешь, даже если всю дорогу будешь вопить и брыкаться.

Заманчиво! Невероятно заманчиво! Только мысль о том, какой болью в области шва отразится удар ногой, заставила ее не поддаться искушению.

В машине повисла напряженная тишина, которая длилась до тех пор, пока Санни не заметила, что они направляются в аэропорт.

– Куда мы собрались?

Ченс окинул ее нетерпеливым взглядом.

– Я уже говорил. Черт, Санни, ты же знаешь, что я живу не в Де-Мойне.

– Очень хорошо, по крайней мере, я знаю, где ты не живешь. Но понятия не имею, где твой дом, – она не сдержалась и добавила: – И даже если ты мне и сказал, то, вероятно, соврал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маккензи [Ховард]

Миссия Маккензи
Миссия Маккензи

Линда Ховард / Linda HowardМиссия Маккензи /Mackenzie's Mission, 1992Полковник Джо Маккензи, боевой позывной «Полукровка», возглавляет группу, проводящую испытания «Ночного крыла» ― новейшего самолёта-истребителя со сверхсекретной системой вооружения. Полковник полностью нацелен на этот проект, намереваясь с честью выполнить порученную ему задачу.Но вот на базе возникает отвлекающий фактор: в группе испытателей появилась красавица-блондинка, эксперт по лазерному оружию Кэролайн Эванс. Правда, она встретила полковника довольно холодно, но Джо не был бы лучшим из лучших, если бы спасовал перед женщиной, пусть даже самой умной.Позже он обнаружил, что кто-то из группы саботирует испытания. Подозрения падают на Кэролайн, имеющую соответствующую специализацию, а так же привычку работать допоздна. Теперь Джо должен сделать выбор: преданность стране или любовь к главной подозреваемой.Mackenzie's Mission© Linda Howington, 1992© Перевод В. Максимова© Оформление. Подготовка текста. Издательский дом «Панорама»,1995ISBN 5‑7024 0364 9Роман Линды Ховард "Mackenzie's mission"/«Миссия Маккензи» был издан Международным издательским домом «Панорама» в 1995 г. как Кей Торп «Обжигающее чувство», перевод В.Максимова (роман доступен в сетевой библиотеке Альдебаран).Доперевод и редактирование  слов от автора, аннотации, пролога, окончания глав 13 и 14, замена имён и названий осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruЛюбительницы Л. Ховард:1. Добавили к тексту вышеназванного романа:- слова от автора (взяты из первого издания "Mackenzie's mission" в Болгарии в 1992 г.);- взятые из англоязычного издания аннотацию, пролог, окончание глав 13 и 14;2. Заменили имена главных героев и прочих персонажей, а так же названия и модели самолётов, географические и прочие названия на те, которые используются в "Mackenzie's mission" .

Дамский клуб Сайт , Линда Ховард

Остросюжетные любовные романы / Эротика

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Детективы