Эраст Петрович сидел, затаив дыхание, знал, что шеф взвешивает всё услышанное и сейчас сообщит о решении — судя по мине, оно давалось с трудом.
Бриллинг шумно вздохнул, горько чему-то усмехнулся.
— Ладно, Фандорин, беру всё на себя. Есть болезни, которые можно вылечить только хирургическим путём. Так мы с вами и поступим. Дело важное, государственное, а в таких случае я вправе не обременять себя формальностями. Будем брать Каннингема. Немедленно, с поличным — то есть с пакетом. Вы считаете, что послание зашифровано?
— Безусловно. Слишком важны сведения. Всё-таки отправлено обычной почтой, хоть и срочной. Мало ли что — попадёт в другие руки, затеряется. Нет, Иван Францевич, эти попусту рисковать не любят.
— Тем более. Значит, Каннингем дешифрует, читает, по картотеке расписывает. Должна же быть у него картотека! Я опасаюсь, что в сопроводительном письме Бежецкая доносит ему о ваших похождениях, а Каннингем человек умный — в два счёта сообразит, что вы могли отчёт в Россию отправить. Нет, сейчас его надо брать, немедля! Да и сопроводительное письмо любопытно бы прочесть. Мне Пыжов не даёт покоя. А ну как не его одного они перекупили? С английским посольством объяснимся потом. Ещё спасибо скажут. Вы ведь утверждаете, что в списке были и подданные королевы Виктории?
— Да, чуть ли не дюжина, — кивнул Эраст Петрович, влюблённо глядя на начальника. — Конечно, взять сейчас Каннингема — это самое лучшее, но… Вдруг мы приедем и ничего не найдём? Я никогда себе не прощу, если у вас из-за меня… То есть я готов в любых инстанциях…
— Бросьте говорить глупости, — раздражённо дёрнул подбородком Бриллинг. — Неужто вы думаете, что в случае фиаско я стану мальчишкой прикрываться? Я в вас верю, Фандорин. И этого довольно.
— Спасибо, — тихо сказал Эраст Петрович.
Иван Францевич саркастически поклонился:
— Не стоит благодарности. И всё, хватит нежностей. К делу. Адрес Каннингема я знаю, он живёт на Аптекарском острове, во флигеле Петербургского эстерната. У вас оружие есть?
— Да, купил в Лондоне револьвер «смит энд вессон». В саквояже лежит.
— Покажите.
Фандорин быстро принёс из прихожей тяжёлый револьвер, который ему ужасно нравился своей тяжестью и основательностью.
— Дрянь, — отрезал шеф, взвесив пистолет на ладони. — Это для американских «коровьих мальчиков», спьяну в кабаке палить. Для серьёзного агента не годится. Я у вас его отбираю. Взамен получите кое-что получше.
Он ненадолго отлучился и вернулся с маленьким плоским револьвером, который почти целиком умещался в его ладони.
— Вот, бельгийский семизарядный «герсталь». Новинка, специальный заказ. Носится за спиной, под сюртуком, в маленькой кобуре. Незаменимая вещь в нашем ремесле. Лёгкий, бьёт недалеко и некучно, но зато самовзводящийся, а это обеспечивает скорострельность. Нам ведь белку в глаз не бить, верно? А жив обычно остаётся тот агент, кто стреляет первым и не один раз. Вместо курка тут предохранитель — вот эта кнопочка. Довольно тугая, чтоб случайно не выстрелить. Щёлкнул вот этак, и пали хоть все семь пуль подряд. Ясно?
— Ясно. — Эраст Петрович загляделся на ладную игрушку.
— Потом налюбуетесь, некогда, — подтолкнул его к выходу Бриллинг.
— Мы будем арестовывать его вдвоём? — с воодушевлением спросил Фандорин.
— Не болтайте глупостей.
Иван Францевич остановился возле «аппарата Белла», снял рожкообразную трубку, приложил к уху и покрутил какой-то рычажок. Аппарат хрюкнул, в нём что-то звякнуло. Бриллинг приставил ухо к другому рожку, торчавшему из лакированного ящика, и в рожке запищало. Фандорину показалось, что он разобрал, как тоненький голосок смешно проговорил слова «дежурный адъютант» и ещё «канцелярия».
— Новгородцев, вы? — заорал в трубку Бриллинг. — На месте ли его превосходительство? Нет? Не слышу! Нет-нет, не надо. Не надо, говорю! — Он набрал в грудь побольше воздуха и закричал ещё громче. — Срочный наряд для задержания! Немедленно отправьте на Аптекарский остров! Ап-те-кар-ский! Да! Флигель эстерната! Эс-тёр-на-та! Неважно, что это значит, они разберутся! И пусть группа обыска приедет! Что? Да, буду лично. Быстрей, майор, быстрей!
Он водрузил трубку на место и вытер лоб.
— Уф. Надеюсь, мистер Белл усовершенствует конструкцию, иначе все мои соседи будут в курсе тайных операций Третьего отделения.
Эраст Петрович находился под впечатлением волшебства, только что свершившегося на его глазах.
— Это же просто «Тысяча и одна ночь»! Настоящее чудо! И ещё находятся люди, осуждающие прогресс!
— О прогрессе потолкуем по дороге. К сожалению, я отпустил карету, так что придётся ещё искать извозчика. Да бросьте вы ваш чёртов саквояж! Марш-марш!
Однако потолковать о прогрессе не удалось — на Аптекарский ехали в полном молчании. Эраста Петровича трясло от возбуждения, и он несколько раз попытался втянуть шефа в разговор, но тщетно: Бриллинг был в скверном настроении — видимо, всё-таки сильно рисковал, затеяв самочинную операцию.