Бледный северный вечер едва прорисовался над невским простором. Фандорин подумал, что светлая летняя ночь кстати — всё равно спать нынче не придётся. А ведь он и прошлую ночь, проведённую в поезде, глаз не сомкнул, всё волновался, не упустит ли пакет… Извозчик подгонял рыжую кобылку, честно отрабатывая обещанный рубль, и к месту прибыли быстро.
Петербургский эстернат, красивое жёлтое здание, прежде принадлежавшее корпусу инженеров, по размеру уступал московскому, но зато утопал в зелени. Райское местечко — вокруг были сады, богатые дачи.
— Эх, что с детьми-то будет, — вздохнул Фандорин.
— Ничего с ними не будет, — неприязненно ответил Иван Францевич. — Миледи назначит другого директора, да и дело с концом.
Флигель эстерната оказался импозантным екатерининским особнячком, выходившим на уютную, тенистую улицу. Эраст Петрович увидел обугленный от удара молнии вяз, тянувший мёртвые сучья к освещённым окнам высокого второго этажа. В доме было тихо.
— Отлично, жандармы ещё не прибыли, — сказал шеф. — Мы их не ждём, нам главное Каннингема не спугнуть. Говорю я, вы помалкиваете. И будьте готовы к любым неожиданностям.
Эраст Петрович сунул руку под фалду пиджака, ощутил успокоительный холод «герсталя». Сердце сжималось в груди — но не от страха, ибо с Иваном Францевичем бояться было нечего, а от нетерпения. Сейчас, сейчас всё разрешится!
Бриллинг энергично затряс медный колокольчик, и раздалось заливистое треньканье. Из раскрытого окна бельэтажа выглянула рыжая голова.
— Откройте, Каннингем, — громко сказал шеф. — У меня к вам срочное дело!
— Бриллинг, это вы? — удивился англичанин. — Что такое?
— Чрезвычайное происшествие в клубе. Я должен вас предупредить.
— Одна минута, и я спускаюсь вниз. У лакея сегодня выходной день. — И голова исчезла.
— Ага, — шепнул Фандорин. — Нарочно лакея спровадил. Наверняка с бумагами сидит!
Бриллинг нервно постукивал костяшками пальцев по двери — Каннингем что-то не спешил.
— А он не удерёт? — переполошился Эраст Петрович. — Через чёрный ход, а? Может, я обегу дом и встану с той стороны?
Но тут изнутри раздались шаги, и дверь открылась.
На пороге стоял Каннингем в длинном халате с бранденбурами. Его колючие зелёные глаза на миг задержались на лице Фандорина, и веки едва заметно дрогнули. Узнал!
— What's happening?[33] — настороженно спросил англичанин.
— Идёмте в кабинет, — ответил Бриллинг по-русски. — Это очень важно.
Каннингем секунду поколебался, потом жестом предложил следовать за ним.
Поднявшись по дубовой лестнице, хозяин и незваные гости оказались в богатой, но явно не праздной комнате. По стенам сплошь тянулись полки с книгами и какими-то папками, у окна, возле необъятного письменного стола из карельской берёзы, виднелась стойка с ящичками, на каждом из которых красовался золотой ярлычок.
Однако Эраста Петровича заинтересовали отнюдь не ящички (не будет же Каннингем хранить на виду секретные документы), а бумаги, лежавшие на столе и наскоро прикрытые свежим номером «Биржевых ведомостей».
Иван Францевич, видимо, мыслил сходно — он пересёк кабинет и встал подле стола, спиной к раскрытому окну с низким подоконником. Вечерний ветерок слегка поколыхивал тюлевую гардину.
Отлично поняв манёвр шефа, Фандорин остался возле двери. Теперь Каннингему деваться было некуда.
Кажется, англичанин заподозрил неладное.
— Вы странно себя ведёте, Бриллинг, — сказал он на правильном русском. — И почему здесь этот человек? Я его видел раньше, он полицейский.
Иван Францевич смотрел на Каннингема исподлобья, держа руки в карманах широкого сюртука.
— Да, он полицейский. А через минуту-другую здесь будет много полицейских, поэтому у меня нет времени на объяснения.
Правая рука шефа вынырнула из кармана, Фандорин увидел свой «смит энд вессон», но не успел удивиться, потому что тоже выхватил револьвер — вот оно, начинается!
— Don't…![34] — вскинул руку англичанин, и в тот же миг грянул выстрел.
Каннингема кинуло навзничь. Остолбеневший Эраст Петрович увидел широко раскрытые, ещё живые зелёные глаза и аккуратную тёмную дырку посреди лба.
— Господи, шеф, зачем?!
Он обернулся к окну. Прямо в лицо ему смотрело чёрное дуло.
— Его погубили вы, — каким-то ненатуральным тоном произнёс Бриллинг. — Вы слишком хороший сыщик. И поэтому, мой юный друг, мне придётся вас убить, о чём я искренне сожалею.
Глава четырнадцатая,
Бедный, ничего не понимающий Эраст Петрович сделал несколько шагов вперёд.
— Стоять! — с ожесточением гаркнул шеф. — И не размахивайте пистолетиком, он не заряжен. Хоть бы в барабан заглянули! Нельзя быть таким доверчивым, чёрт бы вас побрал! Верить можно только себе!
Бриллинг достал из левого кармана точно такой же «герсталь», а дымящийся «смит энд вессон» бросил на пол, прямо под ноги Фандорину.