Читаем Азбука любви полностью

Мисси на миг замолчала, ей стало стыдно. Нельзя было не признать, что Люси действительно очень мила, пусть даже две другие злобные моськи действовали ей на нервы.

— У меня такое ощущение, будто вы также забыли о нашем уговоре — заняться вышивкой для церковного базара, — высокомерно добавила Филиппа.

Мисси с притворным ужасом поднесла руку к груди.

— Я?! Как я могла забыть?

— Если вы забыли, как вышивать, я снова с радостью научу вас, — предложила Люси.

Мисси заскрежетала зубами.

— Не пройти ли нам в малую гостиную, леди? — поднявшись, сказала Люси.

— Значит, мы не присоединимся к мужчинам? — спросила Мисси.

— Это неуместно, — бодро сообщила Филиппа.

— Так скажите мне, умоляю, что же для нас уместно? — саркастически поинтересовалась Мисси

— Подчиняться мужьям, — ответила Люси.

— Растить их детей, — добавила Антуанетта.

— Вносить свой вклад в общину, — закончила Филиппа.

— Ой, не смешите! — простонала Мисси. — Это просто невыносимо.

Филиппа пренебрежительно фыркнула:

— Идемте, леди.

Глядя, как все трое направляются к двери, Мисси заявила:

— Вы можете поступать как вам угодно, но лично я пойду с мужчинами на собрание.

Женщины остолбенели как статуи, вытаращив глаза. — Но, Мелисса, — выдохнула наконец Филиппа, — это ведь тоже неуместно!

— Не смейте указывать мне, что уместно и что нет, вы, самодовольная свинья! — воскликнула Мисси и ринулась прочь из комнаты. И, сопровождаемая хором изумленных возгласов, выскочила из комнаты.

Глава 17

В конце главного коридора Мисси заметила комнату с французскими окнами, занавешенными драпировками. Заглянув туда, она увидела мужчин, которые расхаживали по комнате и курили сигары. Они явно намеревались отправиться на собрание.

Высоко вздернув подбородок, Мисси бодро вошла в комнату.

Все четверо с каменными лицами в упор уставились на нее.

— Могу я присоединиться к вам, джентльмены? — вежливо спросила она.

Чарльз Мерсер тотчас повернулся к Фабиану:

— Фонтено, будьте добры, скажите вашей невесте, что ей здесь не место.

Услышав такое, Мисси тут же атаковала обидчика:

— Не смейте мне указывать, где мое место, крикливый осел! Три тетехи-вышивальщицы в соседней комнате достаточно уже науказывали! Мое место там, где я того захочу, И в настоящий момент оно именно здесь!

Мужчины, побледнев, молча воззрились на нее. Фабиан же подошел к ней и строгим шепотом сказал:

— Не могли бы мы поговорить наедине?

— Она сверкнула глазами:

— Хорошо. Но это ничего не изменит.

Он увлек ее за собой в коридор, несмотря на сопротивление. Там Фабиан сказал ей, погрозив пальцем:

— Мисси, мы с джентльменами собираемся на политическое собрание. Пожалуйста, оставайтесь с остальными леди.

— Нет. Я хочу поехать с вами.

— Его лицо потемнело от гнева.

— Об этом не может быть и речи!

— Трус! — презрительно бросила она. — Вы просто боитесь, что я окажусь умнее ваших шовинистов мужчин. Но ведь пустоголовую женщину вы к себе не допустили бы, верно?

— Мисси, вы просто невозможны!

— Слушайте, либо я еду с вами, либо мы возвращаемся домой! — заявила она.

Взглянув на разгорячившуюся, разгневанную женщину, Фабиан с трудом удержался от усмешки.

— Вы, кажется, не поняли, — произнес он наконец, — джентльмены не позволят вам пойти на собрание.

Она застенчиво взглянула на него и потрогала цепочку карманных часов на его жилете.

— Позволят, если вы их попросите.

— Ага! Теперь вы решили прибегнуть к женским уловкам?

Она едва не испепелила его страстным взглядом.

— Фабиан, либо вы уговорите их, либо я обещаю испортить этот вечер всем без исключения.

— Проклятие, Мисси! — взорвался Фабиан. Он заходил взад-вперед по коридору, то и дело бросая на нее сердитые взгляды.

— Так что же, Фабиан?

— Знаете, это в высшей степени неприлично, — сообщил он. — Собрание будет проходить в таверне.

— Что же это за собрание такое? — фыркнула она.

— Мемфисский «Комитет здоровья», — пояснил он.

— Пошел он в задницу! — издевательски произнесла она. — Я бы с удовольствием высказалась насчет того, как у вас обстоит дело с санитарией.

— Если вы умны, то будете молчать.

— Не обещаю. А вы, похоже, колеблетесь, Фонтено.

Он притворно вздохнул.

— Хорошо. Я уговорю их взять вас с собой. Но мое сотрудничество должно быть оплачено.

Она тряхнула головой.

— Бросьте! Я не боюсь вашего грубого мужского возмездия!

Впрочем, когда Фабиан повел ее к кабинету, его угрожающая улыбка заставила ее призадуматься.

Мужчины протестовали, разубеждали, хмыкали и хохотали и в конце концов, брюзжа, согласились взять Мисси с собой. Джереми, Брент и Чарльз отправились в город в экипаже Сарджентов, а Мисси с Фабианом следовали за ними в его карете. Поездка прошла в гробовом молчании.

Наконец экипажи остановились у плохо освещенной таверны на Передовой улице. «Уж не известная ли это „Таверна с колокольчиком“?» — подумала Мисси, заметив над дверью колокольчик.

— Политическое собрание в такой забегаловке? — презрительно осведомилась она.

— Для нас оставлено помещение в глубине дома, — пожал плечами Фабиан.

Перейти на страницу:

Похожие книги