Таковы строки надгробного послания. В простоте их мудрость.
Книга Томсена содержит немало полезного. Поначалу она интересовала только востоковедов. Потом — лингвистов, историков, политиков. И открылись новые факты.
А факты эти таковы. Мюнхенский востоковед-любитель Франц Бабингер, работая в семейном архиве князей и графов Фуггеров в Аугсбурге, наткнулся на некие старинные тексты, которые относились к событиям 1553–1555 годов. Эти тексты были срисованы со стены одного здания, служившего, видимо, конюшней, и никто никогда не придавал им значения, принимая их за экзотическую картинку из Стамбула либо за затейливый орнамент. Словом, ерунда, случайно оказавшаяся среди деловых бумаг.
Но Франц Бабингер не называл бы себя востоковедом, не читай он книгу профессора В. Томсена и не узнай в найденном тексте древнетюркское руническое письмо!
Счастливый обладатель находки отослал фотокопии прославленному господину Вильгельму Томсену в Копенгаген. Но и тот был поставлен в тупик. Рождалась новая тайна. Присланные руны при их сходстве с древнетюркскими все-таки отличались. Лишь специальное исследование все расставило по местам: перед учеными предстал европейский диалект
тюркского языка.Но это вызвало новое недоумение. Откуда?
Найденный текст проливал свет на одно историческое событие, хорошо известное из древних венгерских хроник. Так что сомневаться в достоверности описанного факта не пришлось. Документ подлинный. Но ученый обратил внимание, что в основе письма лежат уже измененные по форме руны, которые больше походили на насечки или зарубки. Собственно, этим и отличались они от «сибирских» рун, внешним видом отдаленно напоминавших элементы китайской графики. Здесь же все было иначе, здесь был свой — европейский — стиль письма, близкий скорее к греческому или латинскому.
Открытый текст В. Томсен определил как древневенгерский язык, первым знатоком которого вскоре стал Франц Бабингер, он позже подготовил об этом языке большую научную работу. Правда, при ее подготовке выяснилось, что подобные тексты часто
попадались в архивах разных европейских стран, но им никогда не придавали значения. Просто никто не задумывался над этими якобы случайными бумажками.Почти все найденные документы были написаны правильно — справа налево. Лишь один текст, относящийся к 1501 году и найденный в Чиксентмиклоше, был написан неправильно и читался слева направо. Стало очевидно, что тюркский — кипчакский — язык выполнял роль языка межнационального общения в Центральной Европе [25]
. Все делопроизводство — составление купчих, планов земли, счетов и т. п. — велось на нем. Вот откуда удивительное сходство древнетюркских и древнегерманских рун.