Читаем Азиатская Европа полностью

Другой римский историк, Тацит (58—117), подтвердил и дополнил сведения о венедах — народе, обитавшем на севере Европы, между Вислой и Одером. С тех пор в мировой науке начинается фиксированная история славян, точнее, венедов. И всё, что написано о них позже российскими историками, есть неуклюжая выдумка.

Славяне и русы даже рядом не жили — их разделяло Балтийское море. Всем отличались они: образом жизни, внешностью, духовным складом. Варяги, например, исповедовали веру Одинову, славяне о ней не знали. Варяги искали себе пропитание в морской торговле, в военных подвигах, а славяне были пахарями и скотоводами, позже — неоседлыми земледельцами.

Больше того, летописные источники отмечали, что «русы ходили воевати славян», «славяне платили дань русам»… Совершенно на разных ступенях общественного развития стояли эти два народа. Даже теоретически объединение их невозможно.

Русы в IX веке беспокоили Византию. Правда, некоторые российские историки по простоте душевной утверждают, что все эти беспокойства исходили от неких «славяно-русов». Однако никто, кроме них, о таком странном «народе» не говорил и не говорит.

Говорить о «славяно-русах» равносильно поиску «греко-арабов» или «римо-марокканцев». Это абсурд с точки зрения здравого смысла. Но, увы, в российской истории мифические славяно-русы прекрасно уживаются со столь же мифическими татаро-монголами.

«Русы не имеют пашен, а питаются лишь тем, что привозят из земли славян», — отмечал в X веке летописец Востока Ибн Русте. «Всегда 30—200 из них (русов) ходят к славянам и насильно берут у них на свое содержание», — вторил ему другой писатель тех лет, Гардизи.

Выходит, не славяне прибили щит к вратам Царьграда — то был варяжский щит.

Кто они, святые Кирилл и Мефодий?

Не менее показательна история со «славянскими» первоучителями, святыми братьями Кириллом и Мефодием. Им и памятники воздвигли, и праздники в их честь проводят. Но кто и где доказал, что они были славянами?

Родились братья вдали от, славянских земель, в каганате Великая Булгария. Говорили и писали на тюркском — или, как его иногда называют в Европе, протоболгарском — языке. Что в них было славянского? Новую письменность они придумали для своего родного тюркского языка взамен старой, рунической.

Эти два брата — очередная загадка российской истории. Кто-то считает их греками, кто-то славянами. А между тем в русском языке братья разбирались точно так же, как в китайском или зулусском, — просто не знали его. Святой Кирилл не изобретал славянский алфавит — кириллицу, он придумал глаголицу. А это вовсе не одно и то же. Известно, тюрки-кипчаки издревле пользовались руническим письмом, графика которого отличалась от греческих и латинских букв (литер), принятых в Европе. Желая придать своей письменности европейский вид, братья преобразовали руны в литеры. Вот и все их изобретение.

В глаголице были свои собственные буквы для специфических звуков тюркского языка. Поэтому в глаголическом алфавите сорок знаков, почти как в руническом. В славянском же, как известно, их много меньше.

Откуда и как этот эпизод со «славянскими первоучителями» появился в российской истории? Оказывается, из-за ошибки (или умышленного искажения?) в переводе старинного текста. Поначалу ей не придали значения, а потом сделали историческим фактом. В церковнославянском переводе деяния Кирилла и Мефодия сказано: «В Херсонесе Кирилл учился у руса русской грамоте и языку». С этой фразы все и началось.

Уже из нее видно, Кирилл русским не был, чего, впрочем, не отрицает и православная публицистика. Хуже другое — в греческом оригинале такой фразы вообще нет!

В чем же дело? Выяснилось: в русском тексте слово оригинала «сурский» заменено на слово «русский». Что вовсе не одно и то же. В IX веке «сурский» значило «сирийский». Обращение к сирийским книгам было естественным для Кирилла и для других просветителей.

Русских же книг не было и в помине… Если не было письменности, откуда быть книгам?!

Легенда о «первоучителях-славянах» не подтверждается ни византийскими, ни иными документами. Н. М. Карамзин этот факт «просветительства» заимствовал у летописца Нестора, заведомо зная о его ненадежности. Великого российского историка, конечно, смущало, что император Михаил, якобы отправивший в 898 году Кирилла и Мефодия переводить книги на славянский язык, был убит в 867 году и отправить их в Моравию не мог.

А потом — как он мог приказать переводить на славянский, если не было славянской азбуки? Если славяне не умели читать? Если переводчики не знали славянского языка?.. Кому нужны были такие книги?

Еще вопрос: а на каком языке говорили в самой Моравии? Есть свидетельства, что говорили там на тюркском языке. По крайней мере найденные надписи выполнены тюркскими рунами… Если это так, то славянские книги в Моравии вообще никому не требовались.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алхимия
Алхимия

Основой настоящего издания является переработанное воспроизведение книги Вадима Рабиновича «Алхимия как феномен средневековой культуры», вышедшей в издательстве «Наука» в 1979 году. Ее замысел — реконструировать образ средневековой алхимии в ее еретическом, взрывном противостоянии каноническому средневековью. Разнородный характер этого удивительного явления обязывает исследовать его во всех связях с иными сферами интеллектуальной жизни эпохи. При этом неизбежно проступают черты радикальных исторических преобразований средневековой культуры в ее алхимическом фокусе на пути к культуре Нового времени — науке, искусству, литературе. Книга не устарела и по сей день. В данном издании она существенно обновлена и заново проиллюстрирована. В ней появились новые разделы: «Сыны доктрины» — продолжение алхимических штудий автора и «Под знаком Уробороса» — цензурная история первого издания.Предназначается всем, кого интересует история гуманитарной мысли.

Вадим Львович Рабинович

Культурология / История / Химия / Образование и наука
От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции
От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции

Продолжение увлекательной книги о средневековой пище от Зои Лионидас — лингвиста, переводчика, историка и специалиста по средневековой кухне. Вы когда-нибудь задавались вопросом, какие жизненно важные продукты приходилось закупать средневековым французам в дальних странах? Какие были любимые сладости у бедных и богатых? Какая кухонная утварь была в любом доме — от лачуги до королевского дворца? Пиры и скромные трапезы, крестьянская пища и аристократические деликатесы, дефицитные товары и давно забытые блюда — обо всём этом вам расскажет «От погреба до кухни: что подавали на стол в средневековой Франции». Всё, что вы найдёте в этом издании, впервые публикуется на русском языке, а рецепты из средневековых кулинарных книг переведены со среднефранцузского языка самим автором. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зои Лионидас

Кулинария / Культурология / История / Научно-популярная литература / Дом и досуг