где вы узнаете, как правильно говорить " пожалуйста "
На последнем уроке вы узнали, как глагол to get используется вместо understand, have и некоторых других, а также, что OK можно говорить вместо пожалуйста. А что еще можно говорить на их thanx? В основном, welcome и sure.
Ситуация первая. Вы с другом заблудились в Нью — Йорке, ища адрес товарища. Измученные под палящим солнцем Ньюйорковщины, вы спрашиваете толстяка, попивающего джус около крылечка своего ухоженного дома, адрес вашего придурочного знакомого, который явно ошибся и в собственном номере дома,и улицы, и индексе... Толстяк доброжелательно вам объясняет, что дома такого на этой улице совсем нет. Anyway thank you (Спасибо, тем не менее), — благодарите вы его. " You are welcome — улыбается толстяк, но это не значит, что он приглашает вас зайти, остудиться (у вас в начале проскользнула такая мысль), он имеет в виду пожалуйста на ваше спасибо. Не более.
Ситуация вторая. Thank you very much, — улыбается Джон и хлопает приятеля по руке за отличный удар битой по мячу, позволивший ему захватить аж две базы. — Sure (Пожалуйста),— отвечает другу Мик.
Ситуация третья. На Sure. Инструктор-полисмен объясняет вам правило парковки. Вы ничего не поняли, но на вопрос: "Did you get me?" ("Вы меня поняли?"), чтобы побыстрее отвязаться от него, киваете: "Sure". Теперь наше "шуэ" будет переводиться, как "конечно". А если бы вы в этом случае ответили просто "Of course", то прозвучало бы это все несколько грубовато, типа "ежу понятно" или "ясный перец". "Of course" лучше говорить вместе с "yes". "Sure" можно и без "yes". Экономится много слогов и масса энергии (шутка). Ну а в родном институте я слово sure изучал, как сугубо в смысле "быть уверенным" — to be sure. Это понятие sure и сейчас остается первым, но далеко не единственным. А все эти for pleasure, not at all мне как-то вообще не приходилось слышать из уст американцев, хотя в наших учебниках они сплошь и рядом. Извините, дорогие лингвисты, кто составляет учебники. Опять я на вас бочки качу. Переменка. Можно отдохнуть и переварить информацию.
LESSON № 4
Кое-что новенькое об отрицательной частице Not и том, что ее лучше не сокращать
Еще один камешек в огород наших учебников по английскому. Оказывается, все эти "любимые" еще со школы Isn't haven't, should't и иже с ними уже даже в самой старой доброй консервативной Англии считаются не очень правильным инглишем, хоть и все еще встречаются. Отрицательная частица Not, обычно никогда не сокращается.
Ситуация первая. Вы подходите к своему столу, а на нем лежит совсем не ваш Смит-и-Вессон. — Is it yours, Bob? (Это твой, Боб?) — спрашиваете вы приятеля. - No, it's not, — отвечает Боб. — I have no Smith & Wesson (У меня вообще нет никакого
Смит-и-Вессона). Или можно сказать: I don't have Smith & Wesson, но не I haven't.
Ситуация вторая. Вы в баре. Выпито так много, что свою подружку вы то и дело называете разными именами. Когда вы уже в пятый раз назвали ее Роджером, ваша Сьюзи не выдерживает: You should not drink anymore, honey (Тебе не следует больше пить, милый). - I will (Буду) - упрямо отвечаете вы.
Ну, думаю, вы все усвоили, а раз так, то отдохнем.
LESSON № 5
Викинги и их роль в создании английского языка и Российской империи
Английский язык. А откуда он взялся? Сразу из нескольких мест, хотя, в основном, из Скандинавии. Удивительный народ, населяющий этот североевропейский полуостров, дал миру не только образ витязей в рогатых шлемах (видимо, во время походов их жены им здорово изменяли — шутка), но и начало таким великим нациям, как англичане и ... россияне. Да, ребята, не вру. Ведь русские стали называться русскими, а их страна Русью благодаря викингам — руси, приплывшим по просьбе новгородцев нашими праотцами править и повелевать в девятом веке. Их так много понаехало, что Рюрик, их (и теперь, вроде как и наш) самый главный назвал свое новое княжество Русь. А до этого порядка на нашей прародине никакого не было, все себя называли как попало: кто вятичами, кто кривичами, кто полянами, а кто и вообще древлянами. Кстати, финны до сих пор называют шведов русами- Руости, по-фински Швеция, значит страна русов (а по-эстонски — Роости, россов).