Читаем Баба Нюра в новом теле (деле) (СИ) полностью

— Нет, свинец она сдерживала очень хорошо. Но, в отличие от первой рецептуры, меняла свои свойства под действием магической спайки. Это обнаружилось случайно, когда…

Я уже не слушала. Невидяще глядя перед собой, думала лишь о том, что, если бы кто-то прошёлся магическим артефактом по всем трубам в доме Шиеллы, то это как раз и могло привести к трагедии.

Глава 43

Из-за того, что Даниэль проверял трубы тщательнее, чем собирался, задержался молодой человек у нас до самого вечера, и когда я вышла проводить его до ворот, то заметила повозку Дэвона. Несостоявшийся жених Ханны проследил за моим взглядом и нахмурился:

— Старший королевский инспектор? А он что здесь забыл?

— Похоже, вы действительно не в курсе слухов, наполняющих столицу, — улыбнулась ему сытой пираньей. — Я выхожу замуж за господина Мора.

О! На это любо было посмотреть! Как Даниэль выпучил глаза и, хватая ртом воздух, не мог подобрать слов, чтобы выразить явное возмущение, впечатляло. Ханне бы понравилось? Я только что отомстила за бедняжку, которую бросил в беде любимый человек.

Молодой человек, наконец, обрёл дар речи, выдавив:

— Как так⁈

— А вот так.

И с улыбкой направилась навстречу Мору, взяла его под руку. Дэвон вопросительно выгнул бровь, а я сложила бровки домиком, умоляя поддержать мою игру. Развернувшись к бывшему жениху Ханны и выдала самую милую из улыбок.

— Вы расторгли помолвку, не явившись в храм, и граф сделал мне предложение.

— Мне повезло, — скупо добавил Мор.

Даниэль сузил глаза и, коротко поклонившись, почти выплюнул:

— Поздравляю. Прошу прощения, мне пора.

И стремительно направился прочь, едва не сбив с ног мужчину.

— Нога, — позвала своего работника, за которым следовали и другие. — Вы вовремя. А то я уже боялась опоздать к портнихе. Свадьба же на носу!

Даниэль остолбенел и внимательно осмотрел Ногу, Руку и Грыжу, а потом странно покосился на меня:

— Это кто такие?

— Подружки невесты, — я изо всех сил старалась не рассмеяться.

«Подружки» переглянулись, но возражать не стали. Лишь Грыжа осторожно уточнил:

— Что-то не так с трубами, госпожа Ханна?

— Всё отлично, — сообщила ему и обратилась к Даниэлю. — Верно, господин инспектор?

Тот коротко кивнул и едва не бегом направился прочь. Мор отпустил мою руку и холодно поинтересовался:

— Почему господин Мэсер навестил вас сразу, как вернулся в столицу?

Приподняла брови от удивления:

— Неужели вы ревнуете?

— Ревную? — он дёрнул уголком губ и, наклонившись ко мне, тихо проговорил: — Госпожа Ханна, этот человек может быть связан с преступлением, в котором обвинили вашего отца и братьев. Он исчез из города ещё до ареста и до сегодняшнего дня я не мог с ним связаться, как ни старался. Возможно, помолка была лишь для отвлечения внимания. Как вы можете быть настолько легкомысленной? Я был о вас лучшего мнения.

— Хм, — призадумалась я. — После ваших слов вдруг подумалось, что зря я его по ноге ударила.

— Вы его били? — изумился граф, а потом помрачнел: — Этот юнец позволил себе что-то неприличное?

— Если бы позволил, получил бы не по ноге, — хищно ухмыльнулась я, и Мор поспешно отодвинулся. — Нет, я о другом. Я сделала всё, что бы хоть немного отомстить этому человеку, и он сбежал, как ошпаренный, едва проверил трубы. Но стоило быть хитрее и прикинуться глупой овечкой, чтобы разузнать больше о причине его неблаговидного поступка.

— Не стоило, — оскалился Мор, и у меня по спине пробежались мурашки. — Оставьте это мне, милая Ханна. А сейчас позвольте сопроводить вас на консультацию.

Он протянул руку и помог мне забраться в повозку. Залез сам, а я заметила, что мои работники несмело топтались неподалёку. Поймав мой взгляд, Грыжа поспешно заверил:

— Мы прогуляемся пешком, госпожа Ханна. Не извольте беспокоиться.

— Но куда нам ехать? — растерялась я.

— Господину Мору известно, — просипел Нога.

Я посмотрела на Дэвона:

— Вы запугивали моих людей?

— Запугивал? — он театрально приподнял брови и покачал головой. — Как вы могли обо мне так подумать? Я лишь немного с ними… Побеседовал!

— То-то у Грыжи глаз дёргается, Нога пищит, как комар, а Рука вообще молчит, будто язык отрезали. Ох! Вы же не…

— Ханна, — засмеялся инспектор. — Хоть вы не делайте из меня злодея!

— Хорошо, — смиренно улыбнулась я и тут же подалась к нему, жадно выпалив: — А вы расскажите о результатах теста труб в том доме!

Улыбка исчезла с его лица, взгляд помрачнел, губы сжались в линию. Я вздохнула:

— Ясно. Всё плохо, да? Неужели кто-то действительно прошёлся по трубам артефактом магической пайки? Интересно, это произошло ещё до гибели бездетного дяди господина Госка? Кстати, если он бездетный, почему оформил наследование на бедняжку Шиеллу? Неужели, она его внебрачная дочь? Тогда понятно, почему вы забрали сиротку Голлиру в свой дом. Ей угрожает опасность?

Выговорившись, я пытливо посмотрела на мужчину, а тот лишь ухмыльнулся:

— Похоже, пора уходить в отставку. Моя невеста раскрыла это дело. Браво, госпожа Ханна!

Я польщённо улыбнулась:

— Правда?

— Если бы всё было так просто, — хмыкнул он.

Перейти на страницу:

Похожие книги