Читаем Baba Yaga Laid an Egg полностью

While she was in hospital – where instead of the harsh judgement of the psychiatrist (Alzheimer’s!) her diagnosis turned out to be more ‘amenable’ – I began to wage my own battle, in parallel, for her recovery. I found someone willing to work from morning to night. He stripped the wallpaper that had nearly fused with the concrete. We painted the walls in fresh pastel colours. We redid the bathroom, laid new tiles and mounted a new mirror. I purchased a new washing machine, a new Hoover, I threw out the old bed in one of the rooms, and bought a bright-red modern sofa, a colourful new rug, a new pale-yellow wardrobe. On the balcony I set out potted plants in new flower pots (which were flourishing that year late into autumn!). I cleaned every corner of the flat and discarded old, useless things. The windows shone, the curtains were freshly laundered, the clothes in the wardrobe were neatly folded, everything was in its place. For the first time I felt I knew what I dared throw away, and what I should keep, and that is why I resisted the urge to toss out a homely old house plant with only a few leaves and left it where it was.

In the upper drawer of the dresser I left untouched the things she treasured: an old watch which had supposedly belonged to my grandfather, my father’s medals (the Order of Brotherhood and Unity with Silver Wreath, the Order for Valour), an elegant box with a sizeable collection of compasses and a Raphoplex slide rule (my father’s things), a key to the mail box from an earlier flat, an old plastic alarm clock with dead batteries, a box of Gura nails (judging by the design probably from East Germany), a silver-plated cigarette box, a Japanese fan, my old passport, opera glasses (from her trip with Dad to Moscow and Leningrad), a calculator with no batteries and a bundle of announcements of Dad’s death, held with a rubber band. I carefully polished the old silver basket-shaped bonbon dish, in which she kept her jewellery: a gold ring, a pin with a semi-precious stone (a gift from my father) and costume jewellery, which she called her pearls. Mum’s ikebana arrangement, the pearls tumbling out of the bonbon dish like writhing snakes, had stood for years in the place of honour on the shelf. I washed all of her dishes carefully, including the Japanese porcelain coffee service she never used. The service was intended for me. (When I die, I am leaving the coffee service to you. It cost me a whole month’s wages!) Everything was ready to welcome Mum home, each thing was in its place, the house glistened to her taste.

My mother came home and walked importantly around her little New Zagreb flat.

‘What have we here! This is the sweetest little surprise you could have given me!’

<p><emphasis>Come Here, Lie Down…</emphasis></p>

‘Come here, lie down,’ she says.

‘Where?’ I ask, standing by her hospital bed.

‘On that bed.’

‘But a patient is already lying on it.’

‘What about over there?’

‘All the beds are taken.’

‘Then lie down here, next to me.’

Although she was delirious when she said those words, the invitation for me to lie down next to her stabbed me painfully. The lack of physical tenderness between us and her restraint with expressing feelings – these were some sort of unwritten rule of our family life. She had no sense of how to express feelings herself, she had never taught us and it seemed to her, furthermore, that it was too late, for her and for us, to change. Showing tenderness was more a source of discomfort than of comfort; we didn’t know how to handle it. Feelings were expressed indirectly.

During her stay in hospital the year before, just after she’d turned eighty, my mother’s false teeth and her wig got their little hospital stickers with the name of the owner. She asked me to take the wig home (Take it home so it won’t be stolen). When they removed the tube, I took her bridge from the plastic bag with her name and surname on it and washed it. Every day after that I washed her false teeth, until she was able to care for them herself.

‘I washed your wig at home.’

‘Did it shrink?’

‘No.’

‘Did you set it on the, you know… so it wouldn’t lose shape?’

‘Yes, on the dummy.’

My attention to her, to her intimate affairs, meant, I figured, far more to her than physical contact. I asked the hospital hairdresser to come and cut her hair short, and she liked that. The hospital pedicurist trimmed her toenails, and I tended to her hands. I brought her face creams to hospital. Her lipstick was her signal that she was still among the living. For the same reason she stubbornly refused to wear the hospital nightgown and insisted that I bring her own pyjamas.

We went to a café near her flat for her eightieth birthday. She went through her customary routine: she got carefully dressed, put on shoes with heels, her wig, her lipstick.

‘Is it on right?’

‘Terrific.’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Текст
Текст

«Текст» – первый реалистический роман Дмитрия Глуховского, автора «Метро», «Будущего» и «Сумерек». Эта книга на стыке триллера, романа-нуар и драмы, история о столкновении поколений, о невозможной любви и бесполезном возмездии. Действие разворачивается в сегодняшней Москве и ее пригородах.Телефон стал для души резервным хранилищем. В нем самые яркие наши воспоминания: мы храним свой смех в фотографиях и минуты счастья – в видео. В почте – наставления от матери и деловая подноготная. В истории браузеров – всё, что нам интересно на самом деле. В чатах – признания в любви и прощания, снимки соблазнов и свидетельства грехов, слезы и обиды. Такое время.Картинки, видео, текст. Телефон – это и есть я. Тот, кто получит мой телефон, для остальных станет мной. Когда заметят, будет уже слишком поздно. Для всех.

Дмитрий Алексеевич Глуховский , Дмитрий Глуховский , Святослав Владимирович Логинов

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Триллеры
Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза