Нет, никогда не было никакой реальной возможности, что они покинут университет. Несмотря ни на что, несмотря на вполне реальный риск, что если они вернутся в Оксфорд, то их арестуют, проведут расследование и бросят в тюрьму или повесят, они не могли представить себе жизнь, не связанную с университетом. Ведь у них не было ничего другого. У них не было никаких навыков; у них не было ни силы, ни темперамента для ручного труда, и у них не было связей, чтобы найти работу. Самое главное, они не знали, как жить. Никто из них не имел ни малейшего представления о том, сколько стоит снять комнату, купить продуктов на неделю или обустроить себя в городе, не являющемся университетом. До сих пор обо всем этом заботились за них. В Хэмпстеде была миссис Пайпер, а в Оксфорде — скауты и постельные мастера. Робин, правда, с трудом объяснил бы, как именно нужно стирать белье.
Когда дело дошло до дела, они просто не могли думать о себе иначе, чем как о студентах, не могли представить себе мир, в котором они не принадлежали бы Бабелю. Бабель был всем, что они знали. Бабель был их домом. И хотя он знал, что это глупо, Робин подозревал, что он не единственный, кто в глубине души верил, что, несмотря ни на что, существует мир, в котором, когда все эти неприятности закончатся, когда будут сделаны все необходимые приготовления и все будет убрано под ковер, он все равно сможет вернуться в свою комнату на Магпи-лейн, проснуться под нежное пение птиц и теплый солнечный свет, проникающий через узкое окно, и снова проводить свои дни, корпя лишь над мертвыми языками.
Глава двадцатая
Благодаря помощи и информации, которую вы и мистер Джардин так любезно предоставили нам, мы смогли дать нашим военно-морским, военным и дипломатическим делам в Китае те подробные инструкции, которые привели к этим удовлетворительным результатам».
Когда они вылезли из такси в Хэмпстеде, шел сильный дождь. Дом профессора Ловелла они нашли скорее благодаря удаче, чем чему-либо еще. Робин думал, что легко запомнит маршрут, но три года вдали от дома подпортили ему память больше, чем он предполагал, а из-за хлещущего дождя все дома выглядели одинаково: мокрые, блочные, окруженные грязной, стекающей листвой. Когда они наконец нашли кирпично-белый дом с лепниной, они были насквозь мокрые и дрожали.
«Держись.» Виктория оттащила Рами назад, как только он направился к двери. Может, нам лучше обойти сзади? Вдруг нас кто-нибудь увидит?
«Если они нас увидят, значит, они нас увидят, это не преступление — быть в Хэмпстеде...»
«Это преступление, если видно, что ты здесь не живешь...»
«Привет!»
Они все разом повернули головы, как испуганные котята. Женщина махала им с порога дома напротив. Привет, — позвала она снова. Вы ищете профессора?
Они в панике посмотрели друг на друга; они не обговорили ответ на этот случай. Они хотели избежать любых ассоциаций с человеком, чье отсутствие вскоре вызовет большой интерес. Но как еще они могли оправдать свое присутствие в Хэмпстеде?
«Мы», — быстро сказал Робин, пока их молчание не стало подозрительным. Мы его студенты. Мы только что вернулись из-за границы — он сказал нам встретиться с ним здесь, когда мы вернемся, но уже поздно, а у дверей никого нет».
«Он, наверное, в университете». Выражение лица женщины на самом деле было вполне дружелюбным; она казалась враждебной только потому, что кричала из-за дождя. Он бывает здесь всего несколько недель в году. Оставайтесь здесь».
Она повернулась и поспешила обратно в дом. Дверь захлопнулась за ней.
«Черт возьми», — пробормотал Рами. «Что ты делаешь?»
«Я подумала, что лучше держаться ближе к правде...»
«Слишком близко к правде, не находишь? Что случится, если кто-нибудь спросит ее?
«Что ты тогда хочешь делать, бежать?»
Но женщина уже выскочила обратно на улицу. Она бросилась к ним через дорогу, прикрываясь локтем от дождя. Она протянула Робину ладонь.
«Вот, держи.» Она раскрыла пальцы, показывая ключ. Это его запасной. Он такой рассеянный — они попросили меня держать один под рукой на случай, если он потеряет свой. Бедняжки».
«Спасибо», — сказал Робин, ошеломленный их удачей. Затем его осенило воспоминание, и он сделал дикую догадку. «Вы миссис Клеменс, не так ли?»
Она засияла. «Конечно, я!»
Точно, точно — он сказал, чтобы мы попросили вас, если не сможем найти ключ. Только мы не могли понять, в каком доме вы находитесь».
«Хорошо, что я наблюдала за дождем». Она широко, дружелюбно улыбнулась; всякая подозрительность, если она вообще была, исчезла с ее лица. Мне нравится смотреть на улицу, когда я играю на фортепиано. Мир наполняет мою музыку».