Читаем Бабки в Иномирье полностью

Народ на нас ноль внимания. Я спешить перестала, решила, что по сторонам мне тоже не мешает поглядывать. А зрелище, честно скажу, невеселое. Улицы почти пустые, окна досками заколочены, магазинчики да лавочки почти все закрыты, одно хорошо, не надо дорогу ко дворцу спрашивать – шпили башенные с любой точки города видны, да он еще и на холме стоит, крепостью неприступной. Стены высокие, из красного кирпича, да на сторожевых башнях вампиры сидят в карауле. Так и кажется, что сейчас слетят да на тебя спикируют, истребители чертовы. Чем ближе к дворцу, тем меньше народа, а мне это совсем не подходит. В толпе затеряться самое оно было бы, а так придумывать что-то надо. Но не беда, где наша не пропадала! И здесь не пропадет. Я к стражнику ближайшему подбежала и в рукав вцепилась мертвой хваткой, бульдог отдыхает рядом с бультерьером.

– Милок, – прошамкала, – а не проводишь ли ты меня на кухню королевскую. Слышала я, там поломойка нужна, да и внучку пристроить бы к делу честному. Пожалей старушку, помоги! Одни мы остались на белом свете, погубили горгульи проклятые кормильца-поильца нашего.

Кричу, шепчу, бормочу, а сама его тихонько гипнотизирую. Думаю, получилось, потому как повел он нас за угол, а там в стене дверка неприметная, он ее толкнул и меня завел, а Тимин следом протиснулся. Все правильно – пахнет свежим хлебом и чесночным соусом. А еще говорят, что вампиры чеснок не едят! Мне попались всеядные!

Кухня, как те хоромы – противоположной стены не видать, все парит, шипит, жарится, повара с поварятами бегают, суетятся. И к кому мне обратиться, понятия не имею. А стражник мне рукой махнул, попрощался и обратно на свой пост у ворот побег. Я шаль с головы скинула, спину распрямила и подолом лицо протерла – потому как никто старуху на работу не возьмет, а вот здоровую молодицу запросто!.

– Что тебе, человечка? – здоровенный вампир в белом переднике ко мне подошел да как гаркнет. Мы с Тимом аж присели с перепуга, а он и рад, зубы скалит да на меня поглядывает.

– Работу ищем, для меня да для моей сестренки младшенькой. Нету ли у вас такой, господин повар?

– Я тебе не просто повар, а главный повар королевства! А работу найдем, у меня как раз подавальщиц не хватает. Идем, форму вам выдам, да и перекусить вам не мешало бы, а то вы половину еды по дороге съедите, и достанутся господам одни косточки обглоданные. Ха, ха-ха, ха! – и веселый повар повел нас в соседнее помещение, что-то вроде склада одежды и раздевалки.

Меня такой расклад вполне устроил. Я уж боялась, что поставят нас посуду мыть, и фиг до вечера смоешься с кухни. А подавальщицей – это я запросто, тут особой сноровки не требуется, знай, таскай подносы туда и обратно. Форму – черное платье из хлопка и белый передник – мы себе подобрали да поверх своей одежды надели. Сумку да клюку я в углу оставила, только заклинание невидимости наложила, чтоб никто не полез.

Нас в самом деле накормили, а Тиму еще и стакан крови налили, сразу же видно, что вампир. Он хоть и был девочкой одет, зубы-то не спрятать.

Так что повар только головой покачал, и говорит.

– Вижу, что она дочь твоя, а вовсе не сестра. И среди нас, вампиров, гады есть – забрюхатить девку проще простого, а она потом мучайся. Ты на меня глазищами своими зелеными не зыркай, кольца на пальце у тебя нет, вот я и догадался. Ешь, детка, до завтрака королевского еще четверть звона. Они рань полудня не едят.

Мы только доели по ломтю свежего хлеба с ветчиной, как раздался удар колокола. Тут же прозвучала команда, подавальщицы выстроились в ряд, мы в конце пристроились, и к раздатчику подошли.

Мне досталось блюдо с пончиками, а Тимину кувшин с вином. Столовая меня впечатлила: парочку олимпийских бассейнов точно поместятся. Вампиры разряженные да причесанные, штук тридцать завтракать собрались. Во главе стола сидит вампирша, вся в синем с золотом; глаза – вылитый Артим, но пустые, как камень холодный. А я ведь знаю, какими теплыми да любящими могут быть эти синие озера…. Рядом с ней – вампир постарше, дядя, вероятно. Я чуть не споткнулась и себя не выдала, когда увидела, что перед их столом стоит на коленях Артим. Руки за спину заломлены, крылья порваны. А мать на него с презрением смотрит. Ну, я быстро поднос пристроила на край стола, и у Тимона кувшин с вином отобрала, пока он отца не заметил, и на кухню услала. А сама из кармана сонное зелье достала и в вино налила. Ну, думаю, доза лошадиная и вампирюг свалить должна, и пошла за их спинами каждому в бокалы разливать. Никого не обидела, стол буквой «П» со всех сторон обошла, да понемногу всех осчастливила. Атрим ни на кого не глядит, в пол уставился. По плечу рана рваная да коса вполовину обрезана. Видать, жаркая битва была. Я вокруг посмотрела – многие побиты, перевязаны, да синяками светят. И такая злость меня взяла, что я всю ее вместе с остатками вина в бокал его дяди и слила. А он тот бокал взял, и речь, сволочь такая, толкает:

Перейти на страницу:

Все книги серии Бабки в Иномирье

Похожие книги