Читаем Бабочка-оборотень и Чёрный Герцог полностью

Я закашлялась и открыла глаза. Герцог подхватил меня на руки и, встав, пересадил в кресло. Сам налил воды из кувшина в стакан и поднёс ко мне. Я с трудом протянула к стакану руки.

– Нет – нет, не спеши, ты его пока не удержишь. Я сам напою тебя.

Пить из чужих рук было не очень удобно, но я действительно пока плохо владела своим телом. Сделав глоток, я прикрыла от удовольствия глаза. Я забыла, что вода может быть такой вкусной! Маленькие глоточки, сладкая прохлада, проникающая в каждую клеточку.

Но допить стакан не хватило сил. Сделав несколько глотков, я открыла глаза и наткнулась на взгляд герцога. Он смотрел с такой нежностью и умилением! Не помню, когда последний раз так на меня смотрели.

Мягко улыбнувшись, герцог поставил стакан на столик и взял салфетку.

– Вы немного облились, я помогу.

Он потянулся ко мне и лёгкими движениями промокнул влагу на моём лице, шее, груди. Там его рука и взгляд как-то затормозили… Мне стало жарко, время замедлилось. Герцог отдёрнул руку и выронил салфетку, потянувшись к моему лицу. Я видела только его тёмные глаза, прикованные к моим. Наши губы соприкоснулись, я опустила ресницы, наслаждаясь поцелуем. Теперь и я могла в нём участвовать. Это было так упоительно – чувствовать себя живой!

Мы увлеклись процессом, уже скоро сидя в кресле вместе, я на руках у герцога. Не знаю, как далеко всё зашло, если бы силы не подвели меня. Я таяла от удовольствия, сознание плыло и уплыло. Очнулась вновь на своём диване, а герцог стоял рядом, и от него ко мне тянулась магическая нить, по которой перетекала жизненная сила. Увидев, что я открыла глаза, Арисандо облегчённо вздохнул и развеял нить.

– Простите, госпожа Даша, я от радости несколько увлёкся, – немного чопорно обратился ко мне герцог.

«Отступаем?», – подумала я и кивнула, принимая извинения.

– Её поймали?

– Кого? – непонимающе переспросил Арисандо.

– Даму, что на меня покушалась. Иглу Мисси унесла Олье.

– Что за даму? Что за иглу? Мне ничего не докладывали, – нахмурился герцог.

Я из-за слабости кратко рассказала о приходившей неизвестной и о том, что только вмешательство Мурки спасло меня. Вспомнила, как я была беспомощна в тот момент, и снова испытала ледяной страх. Герцог тоже побледнел, осознав, как близко смерть вновь прошла со мной рядом.

– И где эта героиня? Как вы её назвали – Мурка?

– Наверно, где-то под диваном спряталась, когда вы пришли.

– Обязательно награжу вашу спасительницу. Даша, ты узнала эту даму?

– Нет, хотя голос показался знакомым.

– Узнать сможешь?

– Не знаю… У неё же рука должна быть поцарапана! – обрадовалась я.

– Необязательно. К утру даже слабенький маг царапины залечит. Кто же это?

Арисандо замолчал, глубоко задумавшись.

– А кто покушение на охоте устраивал уже известно?

– Практически да.

Он замолчал, и я уставилась на Арисандо умоляющими глазами. Увидев мой «щенячий» взгляд, герцог усмехнулся и ответил более подробно.

– Благодаря Окки мы с Саймоном отыскали помощника заговорщика, который направил вас в ловушку. Этот слуга был уже мёртв, но для моего допроса это не помеха. Наоборот, – герцог неприятно усмехнулся, а я вспомнила некромантский зов, который не так давно чуть и меня не увлёк.

– Басика тоже допрашивают. Хоть имени заказчика он не знает, но человек наблюдательный и смог заметить многое.

– Значит, скоро его арестуют? Неизвестная тоже с каким-то мужчиной связана.

– Это не так просто, – герцог становился всё мрачнее. – Он не из тех, кого можно арестовать без железных доказательств. Тем более что покушение на охоте – это одно, а остальное может быть делом рук совсем других людей.

Я кивнула. Сама ведь так думала. Эх, жаль здесь полиграфа нет! Вот бы всех здешних придворных прогнать через детектор лжи. Затем по ассоциации вспомнила истории, как в некоторых племенах проверяли на ложь подозреваемых.

– А может, попробуем поймать на «живца»? – спросила, вспомнив детективы. Я готова была рискнуть, лишь бы всё побыстрее закончилось.

– Это как?

– Ну, устроить ловушку, используя меня как приманку. Сказать, например, что я превратилась в зомби и могу указать на свою убийцу. Это заставит их занервничать. Дама наверняка запаникует.

Глаза герцога загорелись. Видно было, что в нём борются осторожность и опасения за меня, и желание поймать заговорщиков.

– Зомби это не очень правдоподобно, – задумчиво протянул он.

В общем, путём совместного мозгового штурма придумали следующий план. Завтра будет объявлено, что противоядие не помогло, и герцог наложил на меня заклятие, которое перенесёт моё состояние на виновного, как только он ко мне прикоснётся.

Затем всех заставят подойти ко мне и притронуться. Тот, кто постарается этого избежать – главный подозреваемый. План, возможно, и глупый, но мог сработать.

Когда мы закончили обговаривать его, было уже далеко за полночь. Усталость сделала мой голос слабым, а язык заплетающимся. Заметив это, Арисандо поднялся и подошёл к Мисси. Щелчок пальцев и служанка проснулась и удивлённо уставилась на хозяина замка.

– Ваше Высочество? Откуда?… Что-то случилось с госпожой?

Перейти на страницу:

Все книги серии Бабочка-оборотень

Похожие книги