Читаем Бабушка В и все, все, все… полностью

Бабушка В и все, все, все…

Эта книга не биография и не учебник по стихосложению. Скорее краткие заметки очевидца, вляпавшегося в проказу поэтического творчества, с практическими примерами из собственного опыта. Подозреваю, что кому-то может быть интересно, как оно изнутри. И ещё я понятия не имею, кто такие «… все, все все», потому что название сборника возникло совершенно независимо от воли автора, безальтернативно и в окончательном варианте. Не вижу смысла гадать, если дело сделано. А как сделано – решать тебе. Нескучного чтения!

Владимир Иванович Лисуков

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Часть первая. Дела давно минувших дней. Где-то до конца 80-х.


Сил было невпроворот. И время казалось бесконечным. А горы рифмованного мусора не пугали, а вдохновляли на новые «подвиги».

«Пел, свистел, рассказывал анекдоты». Кувыркался в агитбригаде. Ещё и наукой занимался в свободное от работы и литературы время.

Совет «редакции» одного из центральных литературных журналов «серьёзнее относится к поэзии» воспринял как удар ножом в спину. Да я тут ночами… А они «несерьёзно».

Господа начинающие авторы! Обзаводитесь квалифицированными литературными критиками, иначе рискуете спустить в канализацию лучшие годы жизни!

В конце концов подорвался на непосильной творческой задаче и возненавидел себя, литературу вообще и поэзию в частности.

Появился повод занялся более насущными проблемами. Должен сказать, что это были не худшие годы в моей жизни.

Из содеянного, сегодня, полного отторжения не вызывают разве что эти строки.


***

Белокрылые птицы кружат,

Как сполохи в ночной тишине.

А я словом, как камнем могильным прижат

И друзья зря поют обо мне:


«Что за горе боязнь высоты?

Ну! Смелее! Ведь раз лишь живём!

Как же так, без любви и не знать красоты,

И уже не жалеть ни о чем?»


Потянула за сердце струна.

По щеке мне хлестнуло крыло.

Но не смог я – упал.

Как черна глубина.

Надо мной небеса замело.

1979г.

Часть вторая. Реинкарнация на стихире (В.Иваныч, Владимир Лисуков) 2002-2009г.


Рифмованные строки начали проступать в сознании, как стихи Винни Пуха: «Бум бурум, бурум бучилки, тум турум пурум тачилки». И никуда от этого было не деться. Постепенно слов становилось всё больше и, к концу 2002 года, появились первые графоманские поделки, которые ваш покорный слуга оценивал весьма высоко.

Раз поэзия вернулась, то встал вопрос о литературной стае, к которой следовало бы прибиться.

Поскольку в Минске вообще ничего не нашел, то полез в интернет. Слава богу, что первым подвернулся сайт stihi.ru.

Старая стихира – апофеоз творческой вольницы, всего самого высокого и низкого в человеческом общении, школа поэзии, которой никогда раньше не было и, похоже, больше никогда не будет.

Сразу обнаружил, что я ноль и звание моё «лох». Такие авторы! Такие стихи!!! Ума не приложу почему решил остаться. Наверно во мне уже окончательно укоренилось понимание того, что халява в жизни – не моя история. Только пахать по-черному и вырывать зубами.

Начал учиться и подражать всем подряд. Обнаружил, что чужое вдохновение – отличный трамплин для собственного. За некоторые «полёты с чужих трамплинов» и сегодня не стыдно.


***

Весна расщедрилась и душу отпустили

Осенний сон и зимняя бравада.

Легко на сердце. Для любви не надо

Каких-то дополнительных усилий.


Веселый жар и сладкое томленье.

Подбрасывает тело, словно мячик.

И снова я влюбленный щедрый мальчик.

И снова не знакомо мне сомненье.


Синтон на «Весна расщедрилась на звонкие ручьи…»

(Дмитрий Артис)


***

Тьма прошлого – причина и ответ,

утаскивает дни в свою берлогу

и что-то там бормочет. Силы нет

сносить ее стенанья. Понемногу

свыкаюсь с ощущением вины

за пошлые, бездарные минуты,

спрессованные в годы. Холодны

её глаза, как льдинки, почему-то.

И взгляд не отвести, не убежать

и, даже позабыть не удается,

что где-то впереди ее встречать

там, где сама с собой она сольется.


Синтон на «кругосветка»

(Катя Непомнящая)


Затменье.


Нигде спасения мне нет

Среди затменья.

Слова как ультрафиолет

Зудит и жженье.


И все не то, и все не так

Качаюсь пьяно.

Веду чужую, как дурак,

Из ресторана.


Зачем-то музыка во мне,

Томленье, нега.

Топлю беспомощность в вине

И куче снега.


Иду, не чувствуя подошв,

На сердце рана.

И пусть меня ты где-то ждешь.

По барабану!


Синтон на «нигде спасенья нету…» (Абеляр)


Ну, и что-то своё понемногу стало прорезаться сквозь завалы проб и ошибок.


***

Уснуть под звуки первой вьюги,

Уйти от тягостных забот.

Презент за муки и заслуги -

Мешок чудес под новый год.


От чистых звуков верной лиры

Щемит и чешется в носу,

А вы бессмысленно красивы,

А я пустую чушь несу.


Закружит вихрем вдохновенья,

Всхрапнув, помчит лошадка ввысь

И нет ни капли сожаленья,

И скажет Гена: «За…сь».


Смутившись, Ляо покраснеет,

Глаза Катюни – темный яд,

Исчез Иван, а сердце тлеет,

Мозги поверить не хотят.


Серега с Димой строят планы

По постижению души,

А мысли снова окаянны

Молчи и даже не дыши.


Дурной привычкой быть хорошим

Закручен в кокон, сверху бант

И громко хлопает в ладоши

Случайно-встречный дилетант.


Под свист неугомонной вьюги

На спину ступит новый год.

Молчат приятели, подруги

И лишь душа меня зовет.


***

Поговорим?

Конечно же слова,

довольно никудышняя замена,

желанию коснуться непременно.

И кружится пустая голова.

Поговори,

со мною.

Я сольюсь

с улыбкой растворяющейся боли,

смиренно безнадежный алкоголик,

дорвавшись, обалдевши,

так напьюсь!..

Пожалуйста, со мной поговори,

как с другом достопамятно знакомым,

дорогой под ногами, отчим домом,

знамением подкравшейся зари.

Пожалуйся бесчувственному мне

на глупость и умчавшую удачу.

Я, смутное, в слова переиначу,

согрею на безжалостном огне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия